Apocalipse 2
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI
1 ’Sag² hnei³ jau²³ la³ i²con²³ ángel quian¹ cuah³ a³tionh² Efeso: “La⁴la³ juah⁴ a³tionh² li⁵quion³⁴ jah⁴nai⁴³ joh⁴³ cúa³ jo³² ta⁵chie³⁴ hain⁴, a³ŋeng²³ je¹ li⁵quie³⁴ a²ñi²³ si³tyi⁵ cag²³ i⁴leg⁴³ o¹cau³²nie¹ jon³, juah⁴i³ i⁴la³:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Quie¹ yan³² jnia⁴ liah⁴ júanh³ˉ³, i⁴júanh³ˉ³ ta¹ i⁴jang³⁴ hoh⁴³ˉ³, jian³ i⁴júanh³ hoh⁴³ˉ³. Quie¹ sa⁴tianh³²ˉ³ jenh³²ˉ³ a³hlangh² tionh², quie¹ ma³a⁴quienh²ˉ³ jau²chie⁴³ i²con²³ a³juah⁴ lang⁴³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quien⁴ˉ⁴, jian³ a⁵jon⁴³ i⁴chie⁴³, quie¹ ma³ra⁵ñih¹ˉ³ i⁴lang⁴³i³ a³ta³jaun²³.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Jian³ hlion⁴ ma²eu⁴³ ma³a⁴quianh³ˉ³, jian³ ma³ra⁵júanh³ hoh⁴³ˉ³, jian³ ma³a⁴júanh²ˉ³ ta¹ pain⁴ nei² quien⁴ˉ⁴; jian³ a⁵sia³ ma³a⁴jlianh⁴³ˉ³.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 I² jon³ ne⁵, sia³ con³ i⁴sa⁴teg³ tsei³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³, quie¹ ma³a⁴teinh³ hoh⁴³ˉ³ liah⁴ma²hnoh⁴ˉ³ jnia⁴ liah⁴ma²ra⁴lie⁵.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 I² la⁴ne³ tyon¹ hnei³ hoh⁴³ i²a⁴tanh⁴ˉ³, jian³ tainh³² hnei³ hoh⁴³, júan² hnei³ liah⁴ ma²júanh³ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵. I² juah⁴ne³ sa⁴nauh³ˉ³ ne⁵, jon³ ñeih¹ˉ⁴ i²conh²ˉ³ ta¹tia⁴, jian³ qui²³ˉ⁵ a²ñi²³ si³tyi⁵ cag²³ quianh³ˉ³ i²ma²seih⁴³, a¹juah⁴ne³ sa⁴a⁴tainh³²ˉ³ hoh⁴³.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Chie⁴³pa², sia³ i⁴tsei³⁴ i⁴júanh³ˉ³ i⁴hianh³²ˉ³ la⁴jeg³⁴ i⁴júan³ hna³ chie³ nicolaíta, la⁴jon³ liah⁴i² hie³² jnia⁴.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹, ua²nai⁴i³ i⁴hleh² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ cuah³. I² a³hain⁴ a³cagh¹ jm², cúa¹ˉ⁴ i⁴queuh⁴³i³ o¹m⁴ quieh¹ a²hma³ i⁴cúa²³ m⁵cu³, i⁴seih⁴³ to⁵chieh³² ñi⁵jeu³ quieh¹ Jon⁴dai¹.”
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 ’Sag² hnei³ jau²³ la³ i²con²³ ángel quian¹ cuah³ a³tionh² Esmirna liah⁴: “La⁴la³ juah⁴ a³sian³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ hain⁴ jian³ a³sian³ teg⁴ i²a⁴toh⁴, a³a⁴jaun³⁴ co⁴le⁴ jian³ a³a⁴jainh¹:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Yan³² jnia⁴ liah⁴ júanh³ˉ³, jian³ liah⁴ canh³ˉ³ ma²eu⁴³ jian³ i⁴ti⁴ñeih³ˉ³, i² jlanh²pa² hnei³ ne⁵. Jian³ yan³²ˉ⁴ liah⁴ hleh² a³hain⁴ jau²hlagh³² nei² quianh³ˉ³ a³juah⁴ lang⁴³ judío tionh², i² sa⁴lang⁴³i³ ne⁵, quie¹ lang⁴³i³ cuah³ quieh¹ a³sa⁴tsein³⁴.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 I² jon³ ne⁵, a⁵júan³ canh⁴³ i⁴si⁵lei⁴ i²conh²ˉ³; quie¹ co⁴meih³ hnei³ tonh⁴³ a³sa⁴tsein³⁴ ni⁴ñi²³, canh⁴a² con⁴³i³ jau²chie⁴³ i²conh²ˉ³; jian³ canh²ˉ³ ma²eu⁴³ quia³⁴ jm². Júan² hnei³ i⁴ni²tainh⁴³ˉ³ conh⁴ jm² i⁴jaunh²ˉ³, canh⁴a² cúa¹ˉ⁴ con³ corona quianh³ˉ³ i⁴ra³he²³ i⁴sia³ m⁵cu³ quianh³ˉ³.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹, ua²nai⁴i³ i⁴hleh² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ cuah³: A³hain⁴ a³cagh¹ jm², i¹con³ a⁵sie⁴³ i⁴jainh⁴³i³ teg⁴ i²jaun⁴ chie³ teg⁴ taun³⁴ nie⁴³.”
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 ’Sag² hnei³ jau²³ la³ i²con²³ ángel quian¹ cuah³ a³tionh² Pérgamo liah⁴: “A³hain⁴ a³quian³ a²ñi²tag⁴ húan³⁴ li⁵teun⁴ jo³² juah⁴i³ i⁴la³:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Yan³² jnia⁴ liah⁴ júanh³ˉ³ jian³ i²ñih⁴ˉ³, quie¹ ñih⁴ˉ³ i²ua²júan³ a⁵lainh³² heih⁴³. I² hnei³ ne⁵, ni²tainh⁴³pa² hnei³ i²con²³ˉ⁵, jian³ a⁵sia³ ma³a⁴jlianh⁴³ˉ³ i⁴hainh⁴ˉ³; i¹ jm² i⁴a⁴jŋangh⁴i³ Antipas jon³ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ i²júan³ a⁵lainh³² heih⁴³, sa⁴a⁴jlianh⁴³ˉ³ i²con²³ˉ⁵, a³hain⁴ a³ma²hleh² jau²³ quien⁴ˉ⁴ a³ni²taih⁴³.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 I² jon³ ne⁵, quie¹ sia³ con³ i⁴meih³ i⁴sa⁴teg³ tsei³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³: quie¹ tionh² co⁴meih³ jenh²ˉ³ a³quian³ jau²³ i⁴ma²he²³ Balaam ya⁴jo³⁴ i⁴a⁴hlenh⁴³i³ Balac i⁴júan³⁴i³ i⁴tianh⁵ a³jeu³ Israel chie³², i⁴queuh⁴³i³ o¹ŋeu⁴³ i⁴tya²³i³ ma³con⁴³i³ nioh⁵, jian³ i⁴hlenh⁴³i³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúa³i³.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Conh⁴liah⁴ tionh² co⁴meih³ jenh²ˉ³ a³quian³ jau²³ quieh¹ hna³ chie³ nicolaíta, jau²³ i⁴hie³²ˉ⁴ jon³.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 I⁴jon³ hniah³ tainh³² hnei³ hoh⁴³; quie¹ juah⁴ne³ sa⁴nauh³ˉ³, jon³ ñeih¹ˉ⁴ i²conh²ˉ³ ta¹tia⁴, jian³ júan³²ˉ⁴ hnai³ i²con²³ a³hain⁴ tionh² jeu³ a²ñi²tag⁴ ya¹tyi¹ ho³⁴ˉ⁴.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹, ua²nai⁴i³ i⁴hleh² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ cuah³: A³hain⁴ a³cagh¹ jm², cúa¹ˉ⁴ hei⁴³ñih¹ maná ni²hma² queuh⁴³i³, jian³ cúa¹ˉ⁴ con³ m⁴caun² peih¹ tie³ i²con²³i³; m⁴caun² peih¹ tie³ jon³ ra³ton³ con³ jm³i⁴sain³ hm³⁴ i⁴sa⁴cuh² i¹jan³, a³hyieh⁴ hain⁴pa² cuh².”
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 ’Sag² hnei³ i²con²³ ángel quian¹ cuah³ a³tionh² Tiatira liah⁴: “La⁴la³ juah⁴ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ a³jnia⁴ m⁴nei² liah⁴i² jnia⁴ o¹jyi³ loh⁴³, jian³ si¹tag³²i³ jnia⁴ liah⁴i² jnia⁴ a²ñi²³ yein⁴ jyi³:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Yan³² jnia⁴ liah⁴ júanh³ˉ³, jian³ liah⁴ hnioh⁴³ˉ³, jian³ i⁴hainh⁴ˉ³, jian³ i⁴cúah³ˉ³ cúah³tagh¹ i²con²³ˉ⁵, jian³ i⁴júanh³ hoh⁴³ˉ³; jian³ yan³²ˉ⁴ i⁴eu⁴³ re³ ma⁵teih³²ˉ³ tieh²la³ la⁴conh⁴a² ma²jia⁴³.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 I² jon³ ne⁵, sia³ con³ i⁴meih³ i⁴sa⁴teg³ tsei³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³; quie¹ cúah³ˉ³ jeu³ i²con²³ a³m⁴ Jezabel a³hein² jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ a³juah⁴ i⁴hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹; quie¹ he²³i³ jian³ ma³can³i³ a³cúa²³ cúa³tag³² i²con²³ˉ⁵ tionh², canh⁴a² hlenh⁴³i³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúa³i³ jian³ i⁴queuh⁴³i³ o¹ŋeu⁴³ i⁴tya²³i³ ma³con⁴³i³ nioh⁵.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Hlion⁴ jm² ma³a⁴cúa³⁴ˉ⁴ canh⁴a² sag³⁴ a³m⁴ hain⁴ co³hei²tsei³ quieh¹, i² sa⁴hnie³⁴i³ tei³⁴i³ hlenh⁴³i³ jeun⁴³ a³ñih³.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 ¡Jeh³²! Júan³²ˉ⁴ i⁴li⁴chieh¹i³, jian³ he¹ˉ⁴ ma²eu⁴³ pain⁴ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hleh⁴³ quieh¹i³, a¹juah⁴ne³ sa⁴teinh³ tsei⁴³i³ júan³i³ liah⁴ júan³ a³m⁴ hain⁴,
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 jian³ ma²tyan²³ˉ⁵ si³jon⁴³ a³m⁴ hain⁴. I² la⁴ne³ li⁴ñi³ la⁴jang³⁴ cuah³ i⁴cu²³ˉ⁵ co³hei²tsei³ quieh¹ chie³ jian³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³, jian³ i⁴li⁴ma²hmah³²ˉ⁴ i²con²³ con⁴jan³ hnei³ la⁴conh⁴ a⁴júanh²ˉ³.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 I² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, la⁴jangh³ hnei³ a³sang²³ a³tionh²ˉ³ Tiatira a³sa⁴quian³ sien³ ne³, jian³ sa⁴ma³ra⁵ñih¹ˉ³ jau²³ jon³ i⁴juah⁴ chie³ i⁴leg⁴³ jau²³ ni²hma² quieh¹ a⁵lainh³², jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴so⁵júan³²ˉ⁴ i²con³ heih⁴³ hyei³ i²conh²ˉ³.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 La⁴conh⁴ i⁴júanh³ˉ³, júan² hnei³ la⁴conh⁴i² a⁴nioh⁵ˉ⁵.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 A³hain⁴ a³cagh¹ jm² jian³ hie³⁴i³ heih⁴³ quien⁴ˉ⁴ liah⁴i² a⁴toh⁴, cúa¹ˉ⁴ i⁴júan³⁴ a³hain⁴ heih⁴³ i²con²³ a³tionh² la⁴jeg³⁴ nación,
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 jian³ i⁴queih³i³ heih⁴³ pain⁴ i²con²³i³ jeu³ a²hma³hagh¹ i⁴leg⁴³ a²ñi²³; jian³ jeun³⁴i³ a³hain⁴ o¹leuh² liah⁴i² jeun³⁴i³ a²teuh³ i⁴leg⁴³ o¹cuah³²nie³²; la⁴jon³ liah⁴i² a⁴cúa⁴ Neih³ˉ⁴ heih⁴³ i²con²³ˉ⁵.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Jian³ cúan²³ˉ⁵ jah⁴nai⁴³ hie³ i²con²³i³.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹, ua²nai⁴i³ i⁴hleh² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ cuah³.”
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.