Apocalipse 2

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ’Sag² hnei³ jau²³ la³ i²con²³ ángel quian¹ cuah³ a³tionh² Efeso: “La⁴la³ juah⁴ a³tionh² li⁵quion³⁴ jah⁴nai⁴³ joh⁴³ cúa³ jo³² ta⁵chie³⁴ hain⁴, a³ŋeng²³ je¹ li⁵quie³⁴ a²ñi²³ si³tyi⁵ cag²³ i⁴leg⁴³ o¹cau³²nie¹ jon³, juah⁴i³ i⁴la³:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 Quie¹ yan³² jnia⁴ liah⁴ júanh³ˉ³, i⁴júanh³ˉ³ ta¹ i⁴jang³⁴ hoh⁴³ˉ³, jian³ i⁴júanh³ hoh⁴³ˉ³. Quie¹ sa⁴tianh³²ˉ³ jenh³²ˉ³ a³hlangh² tionh², quie¹ ma³a⁴quienh²ˉ³ jau²chie⁴³ i²con²³ a³juah⁴ lang⁴³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quien⁴ˉ⁴, jian³ a⁵jon⁴³ i⁴chie⁴³, quie¹ ma³ra⁵ñih¹ˉ³ i⁴lang⁴³i³ a³ta³jaun²³.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 Jian³ hlion⁴ ma²eu⁴³ ma³a⁴quianh³ˉ³, jian³ ma³ra⁵júanh³ hoh⁴³ˉ³, jian³ ma³a⁴júanh²ˉ³ ta¹ pain⁴ nei² quien⁴ˉ⁴; jian³ a⁵sia³ ma³a⁴jlianh⁴³ˉ³.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 I² jon³ ne⁵, sia³ con³ i⁴sa⁴teg³ tsei³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³, quie¹ ma³a⁴teinh³ hoh⁴³ˉ³ liah⁴ma²hnoh⁴ˉ³ jnia⁴ liah⁴ma²ra⁴lie⁵.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 I² la⁴ne³ tyon¹ hnei³ hoh⁴³ i²a⁴tanh⁴ˉ³, jian³ tainh³² hnei³ hoh⁴³, júan² hnei³ liah⁴ ma²júanh³ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵. I² juah⁴ne³ sa⁴nauh³ˉ³ ne⁵, jon³ ñeih¹ˉ⁴ i²conh²ˉ³ ta¹tia⁴, jian³ qui²³ˉ⁵ a²ñi²³ si³tyi⁵ cag²³ quianh³ˉ³ i²ma²seih⁴³, a¹juah⁴ne³ sa⁴a⁴tainh³²ˉ³ hoh⁴³.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Chie⁴³pa², sia³ i⁴tsei³⁴ i⁴júanh³ˉ³ i⁴hianh³²ˉ³ la⁴jeg³⁴ i⁴júan³ hna³ chie³ nicolaíta, la⁴jon³ liah⁴i² hie³² jnia⁴.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹, ua²nai⁴i³ i⁴hleh² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ cuah³. I² a³hain⁴ a³cagh¹ jm², cúa¹ˉ⁴ i⁴queuh⁴³i³ o¹m⁴ quieh¹ a²hma³ i⁴cúa²³ m⁵cu³, i⁴seih⁴³ to⁵chieh³² ñi⁵jeu³ quieh¹ Jon⁴dai¹.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 ’Sag² hnei³ jau²³ la³ i²con²³ ángel quian¹ cuah³ a³tionh² Esmirna liah⁴: “La⁴la³ juah⁴ a³sian³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ hain⁴ jian³ a³sian³ teg⁴ i²a⁴toh⁴, a³a⁴jaun³⁴ co⁴le⁴ jian³ a³a⁴jainh¹:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 Yan³² jnia⁴ liah⁴ júanh³ˉ³, jian³ liah⁴ canh³ˉ³ ma²eu⁴³ jian³ i⁴ti⁴ñeih³ˉ³, i² jlanh²pa² hnei³ ne⁵. Jian³ yan³²ˉ⁴ liah⁴ hleh² a³hain⁴ jau²hlagh³² nei² quianh³ˉ³ a³juah⁴ lang⁴³ judío tionh², i² sa⁴lang⁴³i³ ne⁵, quie¹ lang⁴³i³ cuah³ quieh¹ a³sa⁴tsein³⁴.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 I² jon³ ne⁵, a⁵júan³ canh⁴³ i⁴si⁵lei⁴ i²conh²ˉ³; quie¹ co⁴meih³ hnei³ tonh⁴³ a³sa⁴tsein³⁴ ni⁴ñi²³, canh⁴a² con⁴³i³ jau²chie⁴³ i²conh²ˉ³; jian³ canh²ˉ³ ma²eu⁴³ quia³⁴ jm². Júan² hnei³ i⁴ni²tainh⁴³ˉ³ conh⁴ jm² i⁴jaunh²ˉ³, canh⁴a² cúa¹ˉ⁴ con³ corona quianh³ˉ³ i⁴ra³he²³ i⁴sia³ m⁵cu³ quianh³ˉ³.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹, ua²nai⁴i³ i⁴hleh² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ cuah³: A³hain⁴ a³cagh¹ jm², i¹con³ a⁵sie⁴³ i⁴jainh⁴³i³ teg⁴ i²jaun⁴ chie³ teg⁴ taun³⁴ nie⁴³.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 ’Sag² hnei³ jau²³ la³ i²con²³ ángel quian¹ cuah³ a³tionh² Pérgamo liah⁴: “A³hain⁴ a³quian³ a²ñi²tag⁴ húan³⁴ li⁵teun⁴ jo³² juah⁴i³ i⁴la³:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 Yan³² jnia⁴ liah⁴ júanh³ˉ³ jian³ i²ñih⁴ˉ³, quie¹ ñih⁴ˉ³ i²ua²júan³ a⁵lainh³² heih⁴³. I² hnei³ ne⁵, ni²tainh⁴³pa² hnei³ i²con²³ˉ⁵, jian³ a⁵sia³ ma³a⁴jlianh⁴³ˉ³ i⁴hainh⁴ˉ³; i¹ jm² i⁴a⁴jŋangh⁴i³ Antipas jon³ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ i²júan³ a⁵lainh³² heih⁴³, sa⁴a⁴jlianh⁴³ˉ³ i²con²³ˉ⁵, a³hain⁴ a³ma²hleh² jau²³ quien⁴ˉ⁴ a³ni²taih⁴³.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 I² jon³ ne⁵, quie¹ sia³ con³ i⁴meih³ i⁴sa⁴teg³ tsei³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³: quie¹ tionh² co⁴meih³ jenh²ˉ³ a³quian³ jau²³ i⁴ma²he²³ Balaam ya⁴jo³⁴ i⁴a⁴hlenh⁴³i³ Balac i⁴júan³⁴i³ i⁴tianh⁵ a³jeu³ Israel chie³², i⁴queuh⁴³i³ o¹ŋeu⁴³ i⁴tya²³i³ ma³con⁴³i³ nioh⁵, jian³ i⁴hlenh⁴³i³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúa³i³.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Conh⁴liah⁴ tionh² co⁴meih³ jenh²ˉ³ a³quian³ jau²³ quieh¹ hna³ chie³ nicolaíta, jau²³ i⁴hie³²ˉ⁴ jon³.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 I⁴jon³ hniah³ tainh³² hnei³ hoh⁴³; quie¹ juah⁴ne³ sa⁴nauh³ˉ³, jon³ ñeih¹ˉ⁴ i²conh²ˉ³ ta¹tia⁴, jian³ júan³²ˉ⁴ hnai³ i²con²³ a³hain⁴ tionh² jeu³ a²ñi²tag⁴ ya¹tyi¹ ho³⁴ˉ⁴.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹, ua²nai⁴i³ i⁴hleh² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ cuah³: A³hain⁴ a³cagh¹ jm², cúa¹ˉ⁴ hei⁴³ñih¹ maná ni²hma² queuh⁴³i³, jian³ cúa¹ˉ⁴ con³ m⁴caun² peih¹ tie³ i²con²³i³; m⁴caun² peih¹ tie³ jon³ ra³ton³ con³ jm³i⁴sain³ hm³⁴ i⁴sa⁴cuh² i¹jan³, a³hyieh⁴ hain⁴pa² cuh².”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 ’Sag² hnei³ i²con²³ ángel quian¹ cuah³ a³tionh² Tiatira liah⁴: “La⁴la³ juah⁴ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ a³jnia⁴ m⁴nei² liah⁴i² jnia⁴ o¹jyi³ loh⁴³, jian³ si¹tag³²i³ jnia⁴ liah⁴i² jnia⁴ a²ñi²³ yein⁴ jyi³:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 Yan³² jnia⁴ liah⁴ júanh³ˉ³, jian³ liah⁴ hnioh⁴³ˉ³, jian³ i⁴hainh⁴ˉ³, jian³ i⁴cúah³ˉ³ cúah³tagh¹ i²con²³ˉ⁵, jian³ i⁴júanh³ hoh⁴³ˉ³; jian³ yan³²ˉ⁴ i⁴eu⁴³ re³ ma⁵teih³²ˉ³ tieh²la³ la⁴conh⁴a² ma²jia⁴³.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 I² jon³ ne⁵, sia³ con³ i⁴meih³ i⁴sa⁴teg³ tsei³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³; quie¹ cúah³ˉ³ jeu³ i²con²³ a³m⁴ Jezabel a³hein² jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ a³juah⁴ i⁴hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹; quie¹ he²³i³ jian³ ma³can³i³ a³cúa²³ cúa³tag³² i²con²³ˉ⁵ tionh², canh⁴a² hlenh⁴³i³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúa³i³ jian³ i⁴queuh⁴³i³ o¹ŋeu⁴³ i⁴tya²³i³ ma³con⁴³i³ nioh⁵.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Hlion⁴ jm² ma³a⁴cúa³⁴ˉ⁴ canh⁴a² sag³⁴ a³m⁴ hain⁴ co³hei²tsei³ quieh¹, i² sa⁴hnie³⁴i³ tei³⁴i³ hlenh⁴³i³ jeun⁴³ a³ñih³.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 ¡Jeh³²! Júan³²ˉ⁴ i⁴li⁴chieh¹i³, jian³ he¹ˉ⁴ ma²eu⁴³ pain⁴ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hleh⁴³ quieh¹i³, a¹juah⁴ne³ sa⁴teinh³ tsei⁴³i³ júan³i³ liah⁴ júan³ a³m⁴ hain⁴,
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 jian³ ma²tyan²³ˉ⁵ si³jon⁴³ a³m⁴ hain⁴. I² la⁴ne³ li⁴ñi³ la⁴jang³⁴ cuah³ i⁴cu²³ˉ⁵ co³hei²tsei³ quieh¹ chie³ jian³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³, jian³ i⁴li⁴ma²hmah³²ˉ⁴ i²con²³ con⁴jan³ hnei³ la⁴conh⁴ a⁴júanh²ˉ³.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 I² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, la⁴jangh³ hnei³ a³sang²³ a³tionh²ˉ³ Tiatira a³sa⁴quian³ sien³ ne³, jian³ sa⁴ma³ra⁵ñih¹ˉ³ jau²³ jon³ i⁴juah⁴ chie³ i⁴leg⁴³ jau²³ ni²hma² quieh¹ a⁵lainh³², jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴so⁵júan³²ˉ⁴ i²con³ heih⁴³ hyei³ i²conh²ˉ³.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 La⁴conh⁴ i⁴júanh³ˉ³, júan² hnei³ la⁴conh⁴i² a⁴nioh⁵ˉ⁵.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 A³hain⁴ a³cagh¹ jm² jian³ hie³⁴i³ heih⁴³ quien⁴ˉ⁴ liah⁴i² a⁴toh⁴, cúa¹ˉ⁴ i⁴júan³⁴ a³hain⁴ heih⁴³ i²con²³ a³tionh² la⁴jeg³⁴ nación,
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 jian³ i⁴queih³i³ heih⁴³ pain⁴ i²con²³i³ jeu³ a²hma³hagh¹ i⁴leg⁴³ a²ñi²³; jian³ jeun³⁴i³ a³hain⁴ o¹leuh² liah⁴i² jeun³⁴i³ a²teuh³ i⁴leg⁴³ o¹cuah³²nie³²; la⁴jon³ liah⁴i² a⁴cúa⁴ Neih³ˉ⁴ heih⁴³ i²con²³ˉ⁵.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 Jian³ cúan²³ˉ⁵ jah⁴nai⁴³ hie³ i²con²³i³.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹, ua²nai⁴i³ i⁴hleh² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ cuah³.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.