1 João 3

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Je¹ hnei³ con³ conh⁴ tei⁴³ ra⁵hnie³⁴ jnia¹ Jon⁴dai¹ Jmai³ jian³ i⁴te²³ jnia¹ hei⁴i³ si³jon⁴³i³. I² la⁴ne³ jon³ sa⁴cu²³ jnia¹ a³m⁵cu³ tionh², quie¹ sa⁴ra⁵cm²³i³ Jon⁴dai¹ liah⁴.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Hnei³ tionh²ˉ³, a³hno⁵ˉ⁵, tieh²la³ ma³lang⁴³ jnia¹ jon⁴³segh³² Jon⁴dai¹, jian³ a⁵sia³ ma³ra⁵lei³ liah⁴ lain⁴ˉ¹ i²a⁴toh⁴; i² nia² jnia¹ la⁴teg⁴i² jionh⁴ Jesucristo, jon³ lain⁴ jnia¹ liah⁴i² lang⁴³ hei⁴i³, quie¹ ta⁵la⁴ nia³²i³ jnia¹ liah⁴ lang⁴³i³ o³tan².
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Jian³ la⁴jang³⁴ a³hain³² tsei⁴³ la⁴ne³ i²con²³ hei⁴i³, júan³i³ i⁴li⁴tsein³⁴i³ liah⁴i² tsein³⁴ hei⁴i³.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 I² la⁴jang³⁴ a³ta³canh¹ chie³², ua³tsei³²i³ lai²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ liah⁴; quie¹ i⁴ta³canh¹i³ chie³² jon³, hnie³⁴ ra³juah⁴ i⁴sa⁴ma³tei⁵i³ lai²³.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Jian³ ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴cuan³⁴ Jesucristo m⁵cu³ la³ i⁴ua⁵qui⁴³i³ chie³² quian⁴ˉ¹, jian³ hei⁴i³ i¹con³ chie³² sa⁴ren³i³.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³tionh² naih⁵ ni²tsei⁴³i³ sa⁴ta³canh¹ chie³²; i² la⁴jang³⁴ a³ta³canh¹ chie³² ne⁵, sa⁴ma³a⁴jen³i³ jian³ sa⁴ma³ra⁵cm²³i³.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Hnei³ tionh²ˉ³, jon²³ quian³⁴ˉ⁴, a⁵ua²ma⁴co³ hnei³ i¹jan³; a³hain⁴ a³júan³ i⁴tsei³⁴, tsein³⁴i³ liah⁴i² tsein³⁴ Jesucristo.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 I² a³hain⁴ a³ŋeng²³ ta³canh¹ chie³² lang⁴³i³ a³quian¹ a³sa⁴tsein³⁴, quie¹ a³sa⁴tsein³⁴ hain⁴ ta⁴canh¹i³ chie³² liah⁴ma²ra⁴lie⁵. I² nei² jon³ cuan³⁴ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ i⁴ua⁵ma⁵hain¹i³ la⁴conh⁴ i⁴hlagh³² i⁴júan³ a³sa⁴tsein³⁴.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Jian³ i¹jan³ si³jon⁴³ Jon⁴dai¹ sa⁴ŋeng²³ ta³canh¹ chie³², quie¹ quian³i³ m⁵cu³ i⁴a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹; i⁴jon³ a⁵sie⁴³ ma⁵tian⁴ ta³canh¹i³ chie³², quie¹ ta⁵la⁴ lang⁴³i³ a³jon⁴³ Jon⁴dai¹.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Quie¹ la⁴la³ lei³ jnia⁴ hain³ lang⁴³ jon⁴³segh³² Jon⁴dai¹ jian³ hain³ jon⁴³segh³² a³sa⁴tsein³⁴, quie¹ a³hain⁴ a³sa⁴júan³ i⁴tsei³⁴, jian³ o⁴ sa⁴hnio³⁴i³ a³reunh¹, sa⁴lang⁴³i³ a³quian¹ Jon⁴dai¹.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Quie¹ i⁴la³pa² jau²³ i⁴a⁴naih³ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ i⁴ra³juah⁴: i⁴ma²hnio³²ˉ¹ a³jan³ jan³pa².
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Jian³ sa⁴hniah³ júan³²ˉ¹ liah⁴i² a⁴júan⁴ Caín, a³ma²lang⁴³ a³quian¹ a³sa⁴tsein³⁴, a³a⁴jŋangh⁴ a³reunh¹. ¿I² hain³ nei² a⁴jŋangh⁴i³ ne⁵? Jon³pa² quie¹ a⁴júan⁴ a³reunh¹i³ i⁴tsei³⁴; i² hei⁴i³ ne⁵, sa⁴tsei³⁴ i⁴a⁴júan⁴i³.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Goh³ quian³⁴ jnia⁴, a⁵can³ hnei³ co³ juah⁴ hie²³ hnei³ a³m⁵cu³ tionh².
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Quie¹ nia²ˉ¹ i⁴ma²jaun²ˉ¹ jian³ ma³sian³ˉ¹ tieh²la³ quie¹ ma³hnio⁴³ˉ¹ si³reunh⁴ˉ¹. I² a³hain⁴ a³sa⁴hnio³⁴ a³reunh¹ ne⁵, liah⁴ma³jaun² jon³ pi²³i³.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³hion²³ a³reunh¹ lang⁴³i³ a³jŋangh² chie³, jian³ ñih¹ˉ³ i¹jan³ a³jŋangh² chie³ sa⁴sia³ m⁵cu³ quieh¹i³ i⁴sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Jian³ la⁴la³pa² nia²ˉ¹ i⁴hnio³⁴i³ chie³, quie¹ a⁴cúa⁴ Jesucristo m⁵cu³ quieh¹ nei² quian⁴ˉ¹; jian³ la⁴ne³ hniah³ cúa³²ˉ¹ m⁵cu³ quian⁴ nei² quieh¹ si³reunh⁴ˉ¹ liah⁴.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 I² a³hain⁴ a³sia³ quieh¹ hlion⁴ m⁵cu³ la³, jian³ jen³i³ a³reunh¹ a³sia³ i⁴hniah³ quieh¹, jian³ i¹ sa⁴jieh⁴ ñei⁴ tsei⁴³i³, ¿liah⁴ li⁴juah⁴i³ i⁴hnio³⁴i³ Jon⁴dai¹ juah⁴ne³ la⁴jon³?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Jon²³ quian³⁴ˉ⁴, sa⁴hniah³ ma²hnio³²ˉ¹ jon³reunh⁴ˉ¹ juah⁴ jmah³ jau²³ i⁴húa²³ ho³²ˉ¹, quie¹ hniah³ ma²hnio³²i³ jnia¹ i⁴chie⁴³ i⁴lei³ jnia⁴ con⁴juah⁴ i⁴júan³ˉ¹.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 I² la⁴ne³ nia²ˉ¹ i⁴tieh²ˉ¹ jo³² quieh¹ jau²³ ni²tei⁴³ jian³ laih² tsei⁴³ˉ¹ i⁴tieh²ˉ¹ re³ ta⁵nei² Jon⁴dai¹.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Jian³ juah⁴ne³ hnang⁴³ m⁴tyi⁴ quian⁴ˉ¹ liah⁴ sian³ˉ¹, i² Jon⁴dai¹ ne⁵, júanh⁴³i³ i²con²³ˉ¹, jian³ la⁴jeg³⁴pa² ñi³i³.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 I² la⁴ne³ jon³ tionh²ˉ³, a³hno⁵ˉ⁵, juah⁴ne³ sa⁴hnang⁴³ m⁴tyi⁴ quian⁴ˉ¹, jon³ chie⁴³ tsei⁴³ˉ¹ i⁴tieh²ˉ¹ re³ ta⁵nei² Jon⁴dai¹;
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴m²³ˉ¹ i²con²³i³, hei⁴ pi²³i³ cúa²³, quie¹ ma⁵tei³²ˉ¹ heih⁴³ quieh¹i³ jian³ júan³ˉ¹ i⁴teg³ tsei⁴³i³.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Jian³ i⁴la³pa² heih⁴³ quieh¹i³: i⁴hniah³ li⁴hain⁴ˉ¹ i²con²³ Jesucristo A³jon⁴³i³, jian³ i⁴ma²hnio³²ˉ¹ a³jan³ jan³ liah⁴ heih⁴³ a⁴júan⁴i³ i²con²³ˉ¹.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Jian³ a³hain⁴ a³ma³tei⁵i³ heih⁴³ quieh¹i³, hein²i³ naih⁵ ni²tsei⁴³ Jon⁴dai¹, jian³ hein² Jon⁴dai¹ naih⁵ ni²tsei⁴³ hei⁴i³ liah⁴. Jian³ con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ i⁴a⁴cúa⁴i³ i²con²³ˉ¹ nia²ˉ¹ i⁴hein² hei⁴i³ naih⁵ ni²tsei⁴³ˉ¹.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.