1 João 2

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hnei³ jon²³ quian³⁴ˉ⁴ tionh², ua²sag³⁴ˉ⁴ jau²³ la³ i²conh²ˉ³ canh⁴a² sa⁴ta²canh¹ˉ³ chie³². I² juah⁴ne³ sian³ jan³ a³ta⁴canh¹ chie³², sian³ jan³ a³sainh⁴³ nei² quian⁴ˉ¹ i²con²³ Jmai³²ˉ¹, a³hain⁴ Jesucristo a³tsein²³.
1 Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Jian³ con⁴juah⁴ hei⁴ pi²³i³ li⁴jlenh⁴³ chie³² quian⁴ˉ¹; jian³ a⁵jon⁴³ jmah³ chie³² quian⁴ jnia¹, quie¹ li⁴jlenh⁴³ chie³² quieh¹ la⁴jang³⁴ la⁴tan² m⁵cu³.
2 Ele é a expiação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Jian³ juah⁴ne³ ma⁵tei³²ˉ¹ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jon³ nia²ˉ¹ i⁴ma³ra⁵cm⁴³i³ jnia¹.
3 Eis como sabemos que o conhecemos: se guardamos os seus mandamentos.
4 Jian³ juah⁴ne³ juah⁴ jan³: “Ma³ra⁵cm⁴³i³ jnia⁴”, jian³ sa⁴ma³tei⁵i³ heih⁴³ quieh¹i³, lang⁴³i³ jan³ a³ta³jaun²³ jian³ sa⁴quian³i³ jau²³ ni²tei⁴³.
4 Aquele que diz conhecê-lo e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele.
5 I² a³hain⁴ a³ma³tei⁵ jau²³ quieh¹i³, jon³ lei³ jnia⁴ i⁴chie⁴³ hnio³⁴i³ Jon⁴dai¹ ni²hyan³². I² juah⁴ne³ júan³ˉ¹ la⁴ne³, jon³ nia²ˉ¹ i⁴tieh²ˉ¹ naih⁵ ni²tsei⁴³i³.
5 Aquele, porém, que guarda a sua palavra, nele o amor de Deus é verdadeiramente perfeito. É assim que conhecemos se estamos nele:
6 A³hain⁴ a³juah⁴ i⁴hein² naih⁵ ni²tsei⁴³ hei⁴i³, hniah³ ŋeng³⁴i³ liah⁴i² a⁴ŋeng⁴ Jesucristo.
6 aquele que afirma permanecer nele deve também viver como ele viveu.
7 Goh³ quian³⁴ˉ⁴, a⁵sia³ ua²sag³⁴ˉ⁴ juah⁴ con³ heih⁴³ hm³⁴, quie¹ heih⁴³ don⁵ jon³pa² i⁴ñih¹ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵; quie¹ heih⁴³ don⁵ la³, jau²³ i⁴a⁴naih³ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵pa².
7 Caríssimos, não vos escrevo nenhum mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que recebestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que acabais de ouvir.
8 I² jon³ ne⁵, ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴leg⁴³ con³ heih⁴³ hm³⁴ i⁴ma⁴jnia³ Cristo i⁴tyein² quein⁴³ jian³ si³lei⁴ i²conh²ˉ³ liah⁴, quie¹ ma³si³qui³ i²naih³ jian³ ma³ya¹joh¹ o¹jyi³ i⁴chie⁴³.
8 Todavia, eu vos escrevo agora um mandamento novo - verdadeiramente novo, nele como em vós, porque as trevas passam e já resplandece a verdadeira luz.
9 Jian³ a³hain⁴ a³juah⁴ cua⁴³ i²taih³² joh¹, jian³ ma²a⁴leg³⁴ jon³ hion²³i³ a³reunh¹, liah⁴ma³cua⁴³ jon³ pi¹ chie³ i²naih³.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia seu irmão, jaz ainda nas trevas.
10 Jian³ a³hain⁴ a³hnio³⁴ a³reunh¹, cua⁴³i³ i²joh¹, jian³ sa⁴li⁴júan³⁴i³ i⁴tianh⁵ a³sang²³ chie³².
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não se expõe a tropeçar.
11 I² a³hain⁴ a³hion²³ a³reunh¹ cua⁴³i³ jian³ ŋeng²³i³ i²naih³, jian³ sa⁴ñi³i³ jainh¹ hein²i³ jeu³, quie¹ ma³ra⁵taun³²i³ i⁴a⁴júan⁴ i²naih³.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas, sem saber para onde dirige os passos; as trevas cegaram seus olhos.
12 Jon²³ quian³⁴ˉ⁴, ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ quie¹ ma³a⁴jlenh³ chie³² quianh³ˉ³ con⁴juah⁴ Jesucristo.
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque vossos pecados vos foram perdoados pelo seu nome.
13 Hnei³ tionh²ˉ³, a³don⁵, ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ quie¹ ma³ra⁵cmh⁴³ˉ³ a³hain⁴ a³ma³sian³ naih⁵i² ra⁴lie⁵ la⁴jeg³⁴. Jian³ hnei³ tionh²ˉ³, si³maih², ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ quie¹ ma³a⁴cangh³²ˉ³ jm² a³sa⁴tsein³⁴.
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, a³don⁵, quie¹ ma³ra⁵cmh⁴³ˉ³ a³hain⁴ a³ma³sian³ naih⁵i² ra⁴lie⁵ la⁴jeg³⁴. Conh⁴liah⁴ ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, si³maih², quie¹ huanh⁴³ˉ³ jian³ ma³ra³ton³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ naih⁵ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³, jian³ quie¹ ma³a⁴cangh³²ˉ³ jm² a³sa⁴tsein³⁴.
14 Crianças, eu vos escrevo, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes e a palavra de Deus permanece em vós, e vencestes o Maligno.
15 A⁵ma⁵hno³² hnei³ m⁵cu³, jian³ a⁵ga⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ m⁵cu³. Quie¹ juah⁴ne³ hnio³⁴ jan³ m⁵cu³ la³, a⁵sian⁴³ Jon⁴dai¹ Jmai³ hnio³⁴i³;
15 Não ameis o mundo nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, não está nele o amor do Pai.
16 quie¹ la⁴conh⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ m⁵cu³ la³ sa⁴tain⁴³ Jmai³²ˉ¹, quie¹ tain⁴³ m⁵cu³ la³pa², la⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³² i⁴hnie³⁴ he³² chie³, la⁴jeg³⁴ i⁴si³hyonh³ chie³ je²³ m⁴nei²i³, jian³ i⁴júan³i³ ron⁴ i⁴sia³ quieh¹i³.
16 Porque tudo o que há no mundo - a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas do mundo.
17 Quie¹ m⁵cu³ la³ ua⁵jeu³², jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴si³hyonh³ i⁴sia³ ua⁵jeu³²; i² a³hain⁴ a³júan³ i⁴hnie³⁴ Jon⁴dai¹ ne⁵, sian³i³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
17 O mundo passa com as suas concupiscências, mas quem cumpre a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Hnei³ jon²³ quian³⁴ˉ⁴ tionh², tieh²la³ ma³a⁴tyie³⁴ jm² i²a⁴toh⁴, jian³ ma³a⁴naih³ˉ³ i⁴ja³⁴ jan³ a³ua³tsei³² jau²³ quieh¹ Cristo; jian³ tieh²la³ ma³ma⁴jnia³² jeun⁴³ a³ua³tsei³² jau²³ quieh¹ Cristo. I⁴jon³ nia²ˉ¹ i⁴ma³a⁴tyie³⁴ jm² i²a⁴toh⁴.
18 Filhinhos, esta é a última hora. Vós ouvistes dizer que o Anticristo vem. Eis que já há muitos anticristos, por isto conhecemos que é a última hora.
19 Hei⁴i³ tionh² a⁴húan³ jen²ˉ¹, jian³ a⁵sia³ ma²lang⁴³i³ a³jie³ˉ¹ o³tan²; quie¹ juah⁴ne³ ma²lang⁴³i³ a³jie³ˉ¹ o³tan² tionh², jon³ ma²li⁴úan⁴i³ jie³ˉ¹ o³tan²; i² a⁴húan³i³ la⁴ne³, lei³ jnia⁴ i⁴sa⁴jie³ˉ¹ la⁴jang³⁴.
19 Eles saíram dentre nós, mas não eram dos nossos. Se tivessem sido dos nossos, ficariam certamente conosco. Mas isto se dá para que se conheça que nem todos são dos nossos.
20 I² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, ma³a⁴cúa⁴ Cristo M⁴tyi⁴ quieh¹ i²conh²ˉ³ jian³ ma³ti²ŋangh⁴ˉ³ la⁴jeg³⁴.
20 Vós, porém, tendes a unção do Santo e sabeis todas as coisas.
21 Jian³ a⁵jon⁴³ ua²sag³⁴ˉ⁴ i⁴la³ o⁴ quie¹ sa⁴ñih¹ˉ³ jau²³ ni²tei⁴³, quie¹ ma³ñih¹pa² hnei³, jian³ ñih¹ˉ³ liah⁴ jau²³ i⁴ni²tei⁴³ sa⁴li⁴húa³⁴ jau²ta³jau²³ i¹con³.
21 Não vos escrevi como se ignorásseis a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 ¿I² hain³ lang⁴³ a³ta³jaun²³, lainh⁴ˉ³? A³hain⁴pa² a³hleh² i⁴sa⁴lang⁴³ Jesús A³ua⁵lion³² Chie³ hain⁴. A³ne³pa² hain⁴ a³ua³tsei³² jau²³ quieh¹ Cristo, quie¹ sa⁴hnie³⁴i³ i⁴li⁴cm²³i³ Jon⁴dai¹ Jmai³ a⁵ga⁴ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ liah⁴.
22 Quem é mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³sa⁴hnie³⁴ i²li⁴cm²³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, a⁵sia³ jian²³i³ Jon⁴dai¹ Jmai³ liah⁴; quie¹ a³hain⁴ a³juah⁴ i⁴jian²³i³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, jian²³ pi²³i³ Jon⁴dai¹ Jmai³ liah⁴.
23 Todo aquele que nega o Filho não tem o Pai. Todo aquele que proclama o Filho tem também o Pai.
24 Jian³ tien⁴³ hnei³ hoh⁴³ jau²³ i⁴a⁴naih³ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ tionh²ˉ³; i² juah⁴ne³ ra³ton³ hoh⁴³ˉ³ jau²³ i⁴a⁴naih³ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ jon³, jon³ tionh²ˉ³ naih⁵ ni²tsei⁴³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ jian³ Jon⁴dai¹ Jmai³ liah⁴.
24 Que permaneça em vós o que tendes ouvido desde o princípio. Se permanecer em vós o que ouvistes desde o princípio, permanecereis também vós no Filho e no Pai.
25 Jian³ i⁴la³pa² jau²³ ho³²i³ i⁴a⁴cúa⁴i³ i²con²³ˉ¹, i⁴hyan⁴ˉ¹ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
25 Eis a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 I² la⁴ne³ jon³ ua²sag³⁴ˉ⁴ i⁴la³ nei² quieh¹ a³ti²ma³co³ hnei³ tionh²ˉ³.
26 Era isto o que eu vos tinha a escrever a respeito dos que vos seduzem.
27 I² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, quianh²ˉ³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴a⁴cúa⁴ Jesucristo; i⁴jon³ a⁵sion⁴³ ma⁵hniah³ li⁴he³⁴ hnei³, quie¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹pa² he²³ hnei³ la⁴jeg³⁴, jian³ i⁴he²³i³ ni²tei⁴³, a⁵jon⁴³ jau²ta³jau²³. I² la⁴ne³ jon³ liah⁴i² he²³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴tionh²ˉ³ naih⁵ ni²tsei⁴³ Cristo, ua²tionh²ˉ³ i²con²³i³ la⁴ne³.
27 Quanto a vós, a unção que dele recebestes permanece em vós. E não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, assim é ela verdadeira e não mentira. Permanecei nele, como ela vos ensinou.
28 I² tieh²la³ ne⁵, jon²³ quian³⁴ˉ⁴, hniah³ liah⁴ma³tionh²ˉ³ ne³ naih⁵ ni²tsei⁴³ Cristo, canh⁴a² li⁴hain³² tsei⁴³ˉ¹ la⁴teg⁴i² ma³jonh²i³ jian³ sa⁴li⁴hyeinh³²ˉ¹ i²con²³i³.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando aparecer, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele, na sua vinda.
29 Jian³ ma³ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴tsein³⁴ Jesucristo, jian³ conh⁴liah⁴ hniah³ li⁴ñih¹ˉ³ la⁴jang³⁴ a³júan³ i⁴tsei³⁴ lang⁴³ jon⁴³segh³² Jon⁴dai¹.
29 Se sabeis que ele é justo, sabei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.