1 João 2

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hnei³ jon²³ quian³⁴ˉ⁴ tionh², ua²sag³⁴ˉ⁴ jau²³ la³ i²conh²ˉ³ canh⁴a² sa⁴ta²canh¹ˉ³ chie³². I² juah⁴ne³ sian³ jan³ a³ta⁴canh¹ chie³², sian³ jan³ a³sainh⁴³ nei² quian⁴ˉ¹ i²con²³ Jmai³²ˉ¹, a³hain⁴ Jesucristo a³tsein²³.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e se algum homem pecar, temos um advogado com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Jian³ con⁴juah⁴ hei⁴ pi²³i³ li⁴jlenh⁴³ chie³² quian⁴ˉ¹; jian³ a⁵jon⁴³ jmah³ chie³² quian⁴ jnia¹, quie¹ li⁴jlenh⁴³ chie³² quieh¹ la⁴jang³⁴ la⁴tan² m⁵cu³.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não pelos nossos apenas, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Jian³ juah⁴ne³ ma⁵tei³²ˉ¹ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jon³ nia²ˉ¹ i⁴ma³ra⁵cm⁴³i³ jnia¹.
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardarmos os seus mandamentos.
4 Jian³ juah⁴ne³ juah⁴ jan³: “Ma³ra⁵cm⁴³i³ jnia⁴”, jian³ sa⁴ma³tei⁵i³ heih⁴³ quieh¹i³, lang⁴³i³ jan³ a³ta³jaun²³ jian³ sa⁴quian³i³ jau²³ ni²tei⁴³.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está com ele.
5 I² a³hain⁴ a³ma³tei⁵ jau²³ quieh¹i³, jon³ lei³ jnia⁴ i⁴chie⁴³ hnio³⁴i³ Jon⁴dai¹ ni²hyan³². I² juah⁴ne³ júan³ˉ¹ la⁴ne³, jon³ nia²ˉ¹ i⁴tieh²ˉ¹ naih⁵ ni²tsei⁴³i³.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, nele verdadeiramente está o amor de Deus aperfeiçoado; nisto sabemos que estamos nele.
6 A³hain⁴ a³juah⁴ i⁴hein² naih⁵ ni²tsei⁴³ hei⁴i³, hniah³ ŋeng³⁴i³ liah⁴i² a⁴ŋeng⁴ Jesucristo.
6 Aquele que diz que está nele, deve ele mesmo andar da maneira como ele andou.
7 Goh³ quian³⁴ˉ⁴, a⁵sia³ ua²sag³⁴ˉ⁴ juah⁴ con³ heih⁴³ hm³⁴, quie¹ heih⁴³ don⁵ jon³pa² i⁴ñih¹ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵; quie¹ heih⁴³ don⁵ la³, jau²³ i⁴a⁴naih³ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵pa².
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tivestes desde o início. O mandamento antigo é a palavra que ouvistes desde o princípio.
8 I² jon³ ne⁵, ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴leg⁴³ con³ heih⁴³ hm³⁴ i⁴ma⁴jnia³ Cristo i⁴tyein² quein⁴³ jian³ si³lei⁴ i²conh²ˉ³ liah⁴, quie¹ ma³si³qui³ i²naih³ jian³ ma³ya¹joh¹ o¹jyi³ i⁴chie⁴³.
8 Novamente vos escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas já passaram, e agora a verdadeira luz brilha.
9 Jian³ a³hain⁴ a³juah⁴ cua⁴³ i²taih³² joh¹, jian³ ma²a⁴leg³⁴ jon³ hion²³i³ a³reunh¹, liah⁴ma³cua⁴³ jon³ pi¹ chie³ i²naih³.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está em trevas até agora.
10 Jian³ a³hain⁴ a³hnio³⁴ a³reunh¹, cua⁴³i³ i²joh¹, jian³ sa⁴li⁴júan³⁴i³ i⁴tianh⁵ a³sang²³ chie³².
10 Aquele que ama seu irmão está na luz, e não há nele ocasião para o tropeço.
11 I² a³hain⁴ a³hion²³ a³reunh¹ cua⁴³i³ jian³ ŋeng²³i³ i²naih³, jian³ sa⁴ñi³i³ jainh¹ hein²i³ jeu³, quie¹ ma³ra⁵taun³²i³ i⁴a⁴júan⁴ i²naih³.
11 Mas aquele que odeia seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vai; porque essas trevas lhe cegaram os olhos.
12 Jon²³ quian³⁴ˉ⁴, ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ quie¹ ma³a⁴jlenh³ chie³² quianh³ˉ³ con⁴juah⁴ Jesucristo.
12 Escrevo-vos, filhinhos, porque vossos pecados estão perdoados, por causa do nome dele.
13 Hnei³ tionh²ˉ³, a³don⁵, ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ quie¹ ma³ra⁵cmh⁴³ˉ³ a³hain⁴ a³ma³sian³ naih⁵i² ra⁴lie⁵ la⁴jeg³⁴. Jian³ hnei³ tionh²ˉ³, si³maih², ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ quie¹ ma³a⁴cangh³²ˉ³ jm² a³sa⁴tsein³⁴.
13 Escrevo-vos, pais, porque vós conhecestes aquele que é desde o princípio. Escrevo-vos, jovens, porque vós vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhinhos, porque conhecestes o Pai.
14 Ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, a³don⁵, quie¹ ma³ra⁵cmh⁴³ˉ³ a³hain⁴ a³ma³sian³ naih⁵i² ra⁴lie⁵ la⁴jeg³⁴. Conh⁴liah⁴ ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, si³maih², quie¹ huanh⁴³ˉ³ jian³ ma³ra³ton³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ naih⁵ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³, jian³ quie¹ ma³a⁴cangh³²ˉ³ jm² a³sa⁴tsein³⁴.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e vós vencestes o maligno.
15 A⁵ma⁵hno³² hnei³ m⁵cu³, jian³ a⁵ga⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ m⁵cu³. Quie¹ juah⁴ne³ hnio³⁴ jan³ m⁵cu³ la³, a⁵sian⁴³ Jon⁴dai¹ Jmai³ hnio³⁴i³;
15 Não ameis o mundo, e nem as coisas que estão no mundo. Se algum homem ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 quie¹ la⁴conh⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ m⁵cu³ la³ sa⁴tain⁴³ Jmai³²ˉ¹, quie¹ tain⁴³ m⁵cu³ la³pa², la⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³² i⁴hnie³⁴ he³² chie³, la⁴jeg³⁴ i⁴si³hyonh³ chie³ je²³ m⁴nei²i³, jian³ i⁴júan³i³ ron⁴ i⁴sia³ quieh¹i³.
16 Porque tudo o que está no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e o orgulho da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Quie¹ m⁵cu³ la³ ua⁵jeu³², jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴si³hyonh³ i⁴sia³ ua⁵jeu³²; i² a³hain⁴ a³júan³ i⁴hnie³⁴ Jon⁴dai¹ ne⁵, sian³i³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Hnei³ jon²³ quian³⁴ˉ⁴ tionh², tieh²la³ ma³a⁴tyie³⁴ jm² i²a⁴toh⁴, jian³ ma³a⁴naih³ˉ³ i⁴ja³⁴ jan³ a³ua³tsei³² jau²³ quieh¹ Cristo; jian³ tieh²la³ ma³ma⁴jnia³² jeun⁴³ a³ua³tsei³² jau²³ quieh¹ Cristo. I⁴jon³ nia²ˉ¹ i⁴ma³a⁴tyie³⁴ jm² i²a⁴toh⁴.
18 Filhinhos, é a última hora; e como vós ouvistes que o anticristo há de vir, e mesmo agora há muitos anticristos, por isso sabemos que é a última hora.
19 Hei⁴i³ tionh² a⁴húan³ jen²ˉ¹, jian³ a⁵sia³ ma²lang⁴³i³ a³jie³ˉ¹ o³tan²; quie¹ juah⁴ne³ ma²lang⁴³i³ a³jie³ˉ¹ o³tan² tionh², jon³ ma²li⁴úan⁴i³ jie³ˉ¹ o³tan²; i² a⁴húan³i³ la⁴ne³, lei³ jnia⁴ i⁴sa⁴jie³ˉ¹ la⁴jang³⁴.
19 Eles saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, sem dúvida teriam continuado conosco; mas eles saíram para que se manifestasse que todos eles não eram de nós.
20 I² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, ma³a⁴cúa⁴ Cristo M⁴tyi⁴ quieh¹ i²conh²ˉ³ jian³ ma³ti²ŋangh⁴ˉ³ la⁴jeg³⁴.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 Jian³ a⁵jon⁴³ ua²sag³⁴ˉ⁴ i⁴la³ o⁴ quie¹ sa⁴ñih¹ˉ³ jau²³ ni²tei⁴³, quie¹ ma³ñih¹pa² hnei³, jian³ ñih¹ˉ³ liah⁴ jau²³ i⁴ni²tei⁴³ sa⁴li⁴húa³⁴ jau²ta³jau²³ i¹con³.
21 Eu não vos escrevi julgando que não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira advém da verdade.
22 ¿I² hain³ lang⁴³ a³ta³jaun²³, lainh⁴ˉ³? A³hain⁴pa² a³hleh² i⁴sa⁴lang⁴³ Jesús A³ua⁵lion³² Chie³ hain⁴. A³ne³pa² hain⁴ a³ua³tsei³² jau²³ quieh¹ Cristo, quie¹ sa⁴hnie³⁴i³ i⁴li⁴cm²³i³ Jon⁴dai¹ Jmai³ a⁵ga⁴ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ liah⁴.
22 Quem é mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Ele é anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³sa⁴hnie³⁴ i²li⁴cm²³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, a⁵sia³ jian²³i³ Jon⁴dai¹ Jmai³ liah⁴; quie¹ a³hain⁴ a³juah⁴ i⁴jian²³i³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, jian²³ pi²³i³ Jon⁴dai¹ Jmai³ liah⁴.
23 Qualquer que nega o Filho, o mesmo não tem o Pai; [mas] aquele que reconhece o Filho, tem o Pai também.
24 Jian³ tien⁴³ hnei³ hoh⁴³ jau²³ i⁴a⁴naih³ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ tionh²ˉ³; i² juah⁴ne³ ra³ton³ hoh⁴³ˉ³ jau²³ i⁴a⁴naih³ˉ³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ jon³, jon³ tionh²ˉ³ naih⁵ ni²tsei⁴³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ jian³ Jon⁴dai¹ Jmai³ liah⁴.
24 Portanto, que isto esteja convosco, o que ouvistes desde o princípio. Se isto que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, vós também haveis de permanecer no Filho, e no Pai.
25 Jian³ i⁴la³pa² jau²³ ho³²i³ i⁴a⁴cúa⁴i³ i²con²³ˉ¹, i⁴hyan⁴ˉ¹ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 I² la⁴ne³ jon³ ua²sag³⁴ˉ⁴ i⁴la³ nei² quieh¹ a³ti²ma³co³ hnei³ tionh²ˉ³.
26 Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos enganam.
27 I² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, quianh²ˉ³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴a⁴cúa⁴ Jesucristo; i⁴jon³ a⁵sion⁴³ ma⁵hniah³ li⁴he³⁴ hnei³, quie¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹pa² he²³ hnei³ la⁴jeg³⁴, jian³ i⁴he²³i³ ni²tei⁴³, a⁵jon⁴³ jau²ta³jau²³. I² la⁴ne³ jon³ liah⁴i² he²³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴tionh²ˉ³ naih⁵ ni²tsei⁴³ Cristo, ua²tionh²ˉ³ i²con²³i³ la⁴ne³.
27 Porém a unção que vós recebestes dele permanece convosco, e não tendes necessidade de que homem algum vos ensine; mas como a mesma unção vos ensina todas as coisas, e é verdade, e não mentira, como ela vos ensinou, vós haveis de permanecer nele.
28 I² tieh²la³ ne⁵, jon²³ quian³⁴ˉ⁴, hniah³ liah⁴ma³tionh²ˉ³ ne³ naih⁵ ni²tsei⁴³ Cristo, canh⁴a² li⁴hain³² tsei⁴³ˉ¹ la⁴teg⁴i² ma³jonh²i³ jian³ sa⁴li⁴hyeinh³²ˉ¹ i²con²³i³.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, possamos ter confiança, e não sejamos envergonhados diante dele em sua vinda.
29 Jian³ ma³ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴tsein³⁴ Jesucristo, jian³ conh⁴liah⁴ hniah³ li⁴ñih¹ˉ³ la⁴jang³⁴ a³júan³ i⁴tsei³⁴ lang⁴³ jon⁴³segh³² Jon⁴dai¹.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.