1 Coríntios 3

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I² jon³ ne⁵, goh³ quian³⁴ˉ⁴, sa⁴ma²li⁴hlenh²ˉ⁵ hnei³ ma²jon³ liah⁴i² hlenh⁴³i³ chie³ a³ma³ti²quian³ re³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, quie¹ a⁴hlenh⁵ˉ⁵ hnei³ liah⁴i² hlenh⁴³i³ chie³ quian¹ m⁵cu³, i⁴ti²peih¹ˉ³ nei² jau²³ quieh¹ Cristo.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Quie¹ a⁴heh⁵ˉ⁵ hnei³ jau²³ sa⁴jeuh⁴³ ñeih³² la⁴jan³ a³teih⁴ jeh²; a⁵sia³ a⁴guenh³²ˉ⁴ hnei³ ma³⁴ i⁴queuh³ a³ma³canh², quie¹ sa⁴ma²tianh³²ˉ³ tionh²ˉ³ ma³⁴ ne³ ma²jon³; jian³ tieh²la³ liah⁴, sa⁴tianh³² pi¹ hnei³.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Quie¹ langh⁴³ pi¹ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴i² lang⁴³ chie³ quian¹ m⁵cu³; quie¹ ta¹la⁴ eu⁴³ hoh⁴³ˉ³ jian³ i⁴jangh²ˉ³ jian³ i⁴tionh²ˉ³ ma⁵quein²³ co³hei²tsei³, ¿o⁴ a⁵sia³ langh⁴³ˉ³ liah⁴i² lang⁴³ chie³ quian¹ m⁵cu³, lainh⁴ˉ³, jian³ ŋengh³ˉ³ liah⁴i² ŋeng²³ la⁴jang³⁴?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Quie¹ la⁴teg⁴i² hleh² jan³ hnei³ tionh²ˉ³: “Chie⁴³pa² lang⁴³ jnia⁴ quian¹ Pa³²”, jian³ i²jan³ juah⁴: “Jnia⁴ lang⁴³ quian¹ Apolos”, ¿o⁴ a⁵sia³ langh⁴³ˉ³ liah⁴i² lang⁴³ chie³ quian¹ m⁵cu³, lainh⁴ˉ³?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 I² jon³ ne⁵, ¿hain³ hain⁴ Pa³² jian³ hain³ hain⁴ Apolos i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³? Quie¹ lang⁴³ jnie³² jmah³ a³cúa²³ cúa³tag³² i²con²³ Jon⁴dai¹ a³con⁴juah⁴ i⁴ra⁵hainh⁴ˉ³ i²con²³ Se³ño²³. Jian³ con⁴jan³ jnie³² a⁴júan² jnie³² ta¹ i⁴a⁴cúa⁴ Se³ño²³.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Jnia⁴ a⁴jan³⁴ˉ⁴, Apolos a⁴sie⁴ jm³, i² ta⁵i²ua⁵cúan³ ne⁵, Jon⁴dai¹pa² a⁴júan⁴.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 I² la⁴ne³ jon³, i¹jan³ sa⁴quein⁴³, a⁵ga⁴ a³jnei³, a⁵ga⁴ a³sie³ jm³, quie¹ jan³ Jon⁴dai¹pa², a³hain⁴ a³júan³ i⁴si³cúan³.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 I² a³jnei³ jian³ a³sie³ jm³, co³nai² pi²³i³ tionh², ua²liah⁴a² ma⁵hmah³² Jon⁴dai¹ quieh¹i³ con⁴jan³i³ la⁴conh⁴ ta¹ i⁴a⁴júan⁴i³.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Quie¹ lang⁴³ jnie³² a³júan³ ta¹ quieh¹ Jon⁴dai¹ co³nai², i² hnei³ langh⁴³ˉ³ húa³⁴ i²júan³ Jon⁴dai¹ ta¹, jian³ la⁴con³ a²hnei⁴³ i⁴júan³ Jon⁴dai¹ liah⁴.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Jian³ con⁴juah⁴ ta¹ i⁴a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³ˉ⁵, i⁴tsei³⁴ tsei⁴³i³, i⁴lang⁴³ jnia⁴ la⁴jan³ teg³hyah³ a³a⁴seih⁴ ta³jmh¹, jian³ a³sang²³pa² sie³ nei² jon³. Jian³ con⁴jan³ hniah³ júan³⁴i³ jian³i³ liah⁴ sie³i³.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Jian³ i¹jan³ so⁵li⁴seih³ ta³jmh¹ i⁴seg³⁴ liah⁴i² leg⁴³ i⁴ma³si²seih⁴³, a³hain⁴ Jesucristo.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Jian³ ca³chion²³ lei⁴ li⁴sie³⁴ nei² ta³jmh¹ jon³ i⁴leg⁴³ o¹cau³²nie¹, i⁴leg⁴³ o¹cau³² tie³, jian³ a²caun² quein⁴³ hlion⁴, jian³ i⁴leg⁴³ a²hma³, o¹ñei³, jian³ o¹úan³² ma²ho³.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 I² ma²jon³ li⁴jnia³ ta¹ quieh¹ con⁴jan³, jm² i⁴can³⁴ Jon⁴dai¹ jau²chie⁴³; quie¹ lei⁴ lei³ jnia⁴ con⁴juah⁴ o¹jyi³ loh⁴³, quie¹ o¹jyi³ loh⁴³ jon³ con⁴³ jau²chie⁴³ liah⁴ leg⁴³ ta¹ i⁴a⁴júan⁴ con⁴jan³.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Juah⁴ne³ tieh¹ a²hnei⁴³ i⁴a⁴júan⁴ jan³ je¹ o¹jyi³ loh⁴³, jon³ hyieh⁴i³ hmah¹ quieh¹.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 I² juah⁴ne³ co³⁴ a²hnei⁴³ je¹ o¹jyi³ loh⁴³ i⁴a⁴sie⁴ jan³, jon³ si⁵hain⁴ la⁴jeg³⁴, ua²liah⁴a² lion⁴i³ la⁴ton³², la⁴jan³ a³lion⁴ je¹ o¹jyi³ loh⁴³.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 ¿O⁴ a⁵sia³ ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴langh⁴³ˉ³ cuah³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ i⁴hein² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ naih⁵ ni²hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Quie¹ juah⁴ne³ ma⁴hain³ jan³ cuah³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jon³ ma⁵hain³ Jon⁴dai¹ quieh¹i³ liah⁴; quie¹ cúanh¹ cuah³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ hnei³pa² tionh²ˉ³ langh⁴³ cuah³ jon³.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 I¹jan³ hnei³ sa⁴hniah³ ma⁵can³ húan⁴, quie¹ juah⁴ne³ sian³ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ a³lain⁴ i⁴ŋang⁴i³ hlion⁴ con⁴juah⁴ i⁴ŋang⁴ m⁵cu³, hniah³ júan⁵i³ la⁴jan³ a³sa⁴ŋang⁴, canh⁴a² la⁴ne³ tyie¹i³ ŋang⁴i³ i⁴chie⁴³.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Quie¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ŋang⁴ m⁵cu³, i¹con³ sa⁴quein⁴³ i²con²³ Jon⁴dai¹, quie¹ ra³sag² Ma²jyi³: “Júan³ Jon⁴dai¹ i⁴hñi³i³ a³ti²ŋang⁴ a²sei⁴ húan⁴i³, i⁴júan³i³ con⁴juah⁴ i⁴nei²³ tsei⁴³i³.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Conh⁴liah⁴ ra³juah⁴: “Ñi³ Se³ño²³ co³hei²tsei³ quieh¹ a³ti²ŋang⁴ i⁴sa⁴quein⁴³ i¹con³.”
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 I² la⁴ne³ jon³, i¹jan³ sa⁴hniah³ júan³⁴ ron⁴ juah⁴ i⁴ya¹hang²³i³ a³ñih³; quie¹ la⁴jeg³⁴pa² tainh⁴³ˉ³:
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 ua²hain³a² Pa³², ua²hain³a² Apolos, ua²hain³a² Pe³², jian³ o⁴ m⁵cu³ la³, jian³ i⁴sianh³ˉ³, jian³ húan³⁴, jian³ i⁴sia³ tieh²la³, jian³ i⁴ta⁵i²chie³²ˉ¹ la³, la⁴jeg³⁴ ne³pa² tainh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³;
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 jian³ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴, langh⁴³ˉ³ quian¹ Cristo, jian³ Cristo lang⁴³ a³quian¹ Jon⁴dai¹.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.