1 Coríntios 2
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARIB
1 I² jon³ ne⁵, goh³ quian³⁴ˉ⁴, con³ma²ñei³²ˉ⁴ ni²hleh³ˉ⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, a⁵sia³ a⁴hleh³ˉ⁴ con⁴juah⁴ quie¹ i⁴tang³⁴ˉ⁴ hlion⁴ jau²³ jian³ o⁴ jau²³ i⁴co³ naih⁵.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 A⁵sia³, quie¹ con³ma²si²sainh⁴³ˉ⁴ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³, a⁵sie⁴³ i⁴seg³⁴ ma⁵yan³²ˉ⁴, jmah³ i⁴quieh¹ Jesucristo pa² a⁴hleh³ˉ⁴, jian³ nei² quieh¹ i⁴ta⁴ton³²i³ crau¹.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Jian³ ma⁴jnia³²ˉ⁴ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴sa⁴huanh³ˉ⁴, jian³ to⁵o³jlen²³ˉ⁵, co⁴³ˉ⁴.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Jian³ con³ma²a⁴hleh³ˉ⁴, a⁵sia³ a⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ co³ naih⁵ i⁴tang³ m⁵cu³, quie¹ a⁴hleh³ˉ⁴ con⁴juah⁴ ua³pei⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹i³,
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 canh⁴a² hainh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ con⁴juah⁴ ua³pei⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, a⁵jon⁴³ con⁴juah⁴ i⁴ŋang⁴ m⁵cu³.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 I² jon³ ne⁵, quie¹ hleh³ jnie³² jau²³ i⁴ŋang⁴i³ hlion⁴ jen² a³ma³ti²don³ tionh². I² i⁴ŋang⁴i³ ne³, a⁵jon⁴³ i⁴quieh¹ m⁵cu³ la³ jian³ a⁵ga⁴ i⁴quieh¹ a³ti²júan³ heih⁴³ m⁵cu³ la³, a³hain⁴ a³si⁵hain⁴ ta¹tia⁴.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Quie¹ hleh³ jnie³² i⁴ŋang⁴i³ quieh¹ Jon⁴dai¹, i⁴ŋang⁴i³ ma²ni²hma² la³ i⁴jon³ i⁴a⁴tonh³ Jon⁴dai¹ heih⁴³ naih⁵i² a⁴leg³⁴ m⁵cu³, canh⁴a² hyan⁴ˉ¹ joh¹.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Jian³ i¹jan³ a³ti²júan³ heih⁴³ nei² m⁵cu³ la³, sa⁴ra⁵ñi³i³ jau²³ jon³, quie¹ juah⁴ne³ ma²ra⁵ñi³i³, a⁵sian⁴³ Se³ño²³ júanh⁴³ ma²a⁴tion⁴i³ crau¹.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Quie¹ liah⁴i² ra³juah⁴ ra³sag² Ma²jyi³:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 I² jnia¹ ne⁵, a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ i⁴ra⁵nia²ˉ¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹i³, quie¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ ñi³ la⁴jeg³⁴ jian³ la⁴teg⁴ i⁴tyein² jeuh⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Quie¹ ¿hain³ ñi³ co³hei²tsei³ i⁴júan³ chie³? Quie¹ m⁴tyi⁴ quieh¹ pi²³i³ ñi³ hña³ i⁴hei¹ naih⁵ ni²tsei⁴³i³; jian³ la⁴ne³ liah⁴, i¹jan³ sa⁴ñi³ co³hei²tsei³ quieh¹ Jon⁴dai¹, M⁴tyi⁴ quieh¹ hña³ pi²³i³ ñi³.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Jian³ jnia¹ liah⁴, a⁵sia³ m⁴tyi⁴ quieh¹ m⁵cu³ a⁴hyei²ˉ¹, quie¹ a⁴hyei²ˉ¹ M⁴tyi⁴ ja³⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹, canh⁴a² li⁴nia²ˉ¹ la⁴jeg³⁴ i⁴quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴a⁴cúa⁴i³ i²con²³ˉ¹.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Jian³ hleh³ jnie³² la⁴jeg³⁴ i⁴la³ con⁴juah⁴ jau²³ i⁴a⁴he⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ a⁵jon⁴³ con⁴juah⁴ jau²³ i⁴ra⁵tang³ jnie³² húan⁴. La⁴ne³ tyieh⁵ jnie³² jau²³ quieh¹ M⁴tyi⁴ la⁴jang³⁴ a³quian³ M⁴tyi⁴.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 I² a³hain⁴ a³sa⁴quian³ M⁴tyi⁴ ne⁵, sa⁴hyei³i³ jau²³ quieh¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, quie¹ leg⁴³ i²con²³i³ jau²³ can³ tsei⁴³. I⁴jon³ sa⁴li⁴ŋang⁴i³, quie¹ leg⁴³ jau²³ i⁴hniah³ li⁴ŋang⁴i³ con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 I² a³hain⁴ a³quian³ M⁴tyi⁴ ñi³i³ o⁴ i⁴tsei³⁴ jian³ o⁴ i⁴hlagh³² la⁴jeg³⁴ i⁴sia³; jian³ a⁵sian⁴³ a³li⁴can³⁴ jau²chie⁴³ i²con²³i³.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Quie¹ ra³juah⁴ ra³sag²: “¿Hain³ ra⁵ñi³ co³hei²tsei³ quieh¹ Se³ño²³? ¿Jian³ hain³ lei⁴ li⁴he³⁴ quieh¹i³, lainh⁴ˉ³?” I² jnia¹ ne⁵, ma³le²³ˉ¹ co³hei²tsei³ quieh¹ Cristo.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.