1 Coríntios 11

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Júan² hnei³ liah⁴ júan³⁴ jnia⁴, la⁴jon³ liah⁴i² júan³⁴ˉ⁴ liah⁴ a⁴júan⁴ Cristo.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 Goh³ quian³⁴ˉ⁴, ta² re³ júanh³ˉ³ tionh²ˉ³ quie¹ tyon²³ hoh⁴³ˉ³ jnia⁴ la⁴jeg³⁴ nie⁴³, jian³ i⁴tionh²ˉ³ liah⁴ma³tionh²ˉ³ jon³ jau²³ i⁴a⁴heh⁵ˉ⁵ hnei³.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 I² jon³ ne⁵, hno⁵ˉ⁵ li⁴ñih¹ˉ³ i⁴quian³ Jon⁴dai¹ ma³tyi² i²con²³ Cristo, jian³ Cristo quian³ ma³tyi² i²con²³ la⁴jang³⁴ a³ñih³, jian³ a³ñih³ quian³ ma³tyi² i²con²³ a³m⁴ liah⁴.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Jian³ juah⁴ne³ jleg²³ a³ñih³ ma³tyi² la⁴teg⁴i² mh²i³ Jon⁴dai¹ jian³ o⁴ la⁴teg⁴i² hleh²i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, ua³hyeih² jnia⁴ ma³tyi²i³.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 Jian³ juah⁴ne³ sa⁴jleg²³ a³m⁴ ma³tyi² la⁴teg⁴i² mh²i³ Jon⁴dai¹ jian³ o⁴ la⁴teg⁴i² hleh²i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, ua³hyeih² jnia⁴ ma³tyi²i³ liah⁴, leg⁴³ la⁴con³ i⁴taih¹ cuah³ ma³tyi²i³.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 Jian³ juah⁴ne³ sa⁴jleg²³ a³m⁴ ma³tyi², eu⁴³a² quein⁴³ ua²taih³i³; i² juah⁴ne³ ua³hyeih² jnia⁴ quieh¹ a³m⁴ i⁴taih²i³ o¹tyi²i³ jian³ o⁴ i⁴taih¹ cuah³, jon³ hniah³ jleg³⁴i³.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 Jian³ sa⁴hniah³ jleg³⁴ a³ñih³ ma³tyi², quie¹ lang⁴³i³ nioh⁵ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ lei³ jnia⁴ i⁴júanh⁴³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ hei⁴i³, jian³ lei³ jnia⁴ i⁴júanh⁴³ a³ñih³ con⁴juah⁴ a³m⁴.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 Quie¹ a⁵sia³ a⁴júan⁴³ Jon⁴dai¹ a³ñih³ con⁴juah⁴ he³² a³m⁴, quie¹ a³m⁴pa² a⁴júan⁴³i³ con⁴juah⁴ he³² a³ñih³.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 Jian³ a⁴júan⁴³i³ a³m⁴ nei² quieh¹ a³ñih³, a⁵hei⁴³ a³ñih³ nei² quieh¹ a³m⁴.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 I⁴jon³ hniah³ jleg³⁴ a³m⁴ ma³tyi² con³ i⁴júan³ lei³ i⁴sian³ a³júan³ heih⁴³ i²con²³i³, nei² quieh¹ ángel tionh².
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 I² i⁴tieh²ˉ¹ i²con²³ Se³ño²³, sa⁴li⁴sian³ a³ñih³ juah⁴ i⁴sa⁴sian³ a³m⁴, conh⁴liah⁴ co⁴jon³ a³m⁴, sa⁴li⁴sian³i³ juah⁴ i⁴sa⁴sian³ a³ñih³.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 Quie¹ juah⁴ne³ i⁴chie⁴³ a⁴lang³⁴ a³m⁴ con⁴juah⁴ a³ñih³, conh⁴liah⁴ i⁴chie⁴³pa² li⁴sian³ a³ñih³ con⁴juah⁴ a³m⁴; jian³ la⁴jeg³⁴ jia²³ i²con²³ Jon⁴dai¹.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Júan² hnei³ con³ co³hei²tsei³ tionh²ˉ³, ¿o⁴ tsei³⁴ i⁴sa⁴jleg³ ma³tyi² a³m⁴ la⁴teg⁴i² mh²i³ Jon⁴dai¹ jian³ o⁴ a⁵sia³?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Húan⁴pa² chie³ ti²laih² i⁴ua³hyeih² jnia⁴ i⁴cúa²³ a³ñih³ jeu³ si³cúan³ o¹tyi²i³,
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 jian³ la⁴ne³ liah⁴, con³ i⁴tsei³⁴ quieh¹ a³m⁴ i⁴cúa²³i³ jeu³ si³cúan³ o¹tyi²i³; quie¹ a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ i⁴cúa³ o¹tyi² a³m⁴ canh⁴a² ra³jleg³ ma³tyi²i³ niah¹ a²hmh³.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 Juah⁴ne³ sian³ jan³ a³hnie³⁴ jang³⁴ nei² ne³, hniah³ li⁴ñi³i³ a⁵ga⁴ jnie³² jian³ a⁵ga⁴ cuah³ quian¹ Jon⁴dai¹ ñi³i³ i²con³ i⁴tang²³i³ i⁴seg³⁴.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 Ta⁵i⁴sag¹ˉ⁴ i⁴la³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, sa⁴li⁴juah¹ˉ⁴ i⁴eu⁴³ re³ júanh³ˉ³, quie¹ sa⁴si³lei⁴ i⁴tsei³⁴ i²conh²ˉ³ tei⁴³i² ŋangh³ˉ³, quie¹ lei⁴ i⁴hlagh³²pa².
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 Quie¹ co⁴ra⁴lie⁵ ñeih³² ra⁵yan³²ˉ⁴ i⁴ti²tyonh³²ˉ³ tei⁴³i² ŋangh³ˉ³ cuah³, jian³ hain⁴ˉ⁴ co⁴meih³ la⁴ne³.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 Quie¹ hniah³ ton³²nie⁴³ ti²tyonh³²ˉ³ la⁴ne³, canh⁴a² li⁴jnia³ hain³ lang⁴³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ i⁴chie⁴³.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 Quie¹ la⁴teg⁴i² ŋangh³ˉ³ i⁴queuh³ˉ³ ma³⁴ quieh¹ Se³ño²³, lei³ jnia⁴ i⁴sa⁴quieh¹ Se³ño²³ la⁴ne³.
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 Quie¹ la⁴teg⁴i² queuh³ˉ³, ma⁵quein²³ si³jian⁴³ ca³chion²³ queuh³ ma³⁴ quieh¹; jian³ ta¹la⁴ jon³ ti²cúanh⁴³ ca³chion²³, jian³ ca³chion²³ ma³ti²hain⁴³.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 ¿I² henh⁴ júanh³ˉ³ ne⁵? ¿O⁴ a⁵sia³ jauh³² quianh³ˉ³ sia³ li⁴queuh²ˉ³ hauh²ˉ³ tionh²ˉ³? Quie¹ i⁴júanh³ˉ³ la⁴ne³, sa⁴ronh⁵ˉ³ jeu³ cuah³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ júanh³ˉ³ i⁴li⁴hyeih¹ a³sa⁴sia³ quieh¹. ¿I² henh⁴ li⁴juah¹ˉ⁴ ne⁵, o⁴ ta² re³ júanh³ˉ³? Quie¹ a⁵sia³ re³ júanh³ˉ³ tionh²ˉ³.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 Quie¹ a⁴hyei³⁴ˉ⁴ jau²³ la³ i⁴a⁴cúa⁴ Se³ño²³ hña³ jian³ i⁴ma³a⁴heh⁵ˉ⁵ hnei³: Quie¹ je¹nai³ i⁴a⁴cúanh³i³ Re¹ Jesús, hlo³⁴ jon³pa² a⁴tang⁴ Jesús a²hei⁴³ñih¹;
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 i² con³ma²a⁴cúa⁴i³ ti²hmah³² i²con²³ Jmai³i³, jon³ a⁴jeun³⁴i³, a⁴juah⁴i³: “Janh³ i⁴la³ tionh²ˉ³, cauh⁴³; i⁴la³pa² leg⁴³ he³⁴ˉ⁴ i⁴cúa¹ˉ⁴ i⁴jaun⁴ i⁴tsei³⁴ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³. Júanh¹ hnei³ la⁴la³ i⁴tyonh²ˉ³ hoh⁴³ jnia⁴.”
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 Conh⁴liah⁴ la⁴ne³, con³ma²a⁴queuh³i³ ma³⁴, jon³ a⁴tang⁴i³ a²va²so³ o¹bein², a⁴juah⁴i³: “O¹bein² tieh³² a²va²so³ la³ ra³he²³ i⁴lei⁴ re³ con³ jau²³ hm³⁴ con⁴juah⁴ jm³yein⁴ quien⁴ˉ⁴. La⁴jeg³⁴ nie⁴³ hauh²ˉ³, júan² hnei³ i⁴tyonh²ˉ³ hoh⁴³ jnia⁴.”
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 I² la⁴ne³ la⁴jeg³⁴ nie⁴³ queuh³ˉ³ a²hei⁴³ñih¹ ne³ jian³ i⁴hauh⁴ˉ³ o¹bein² tieh³² a²va²so³ ne³, ma⁵jniah³ˉ³ i⁴jaun² Se³ño²³ la⁴conh⁴i² jonh³i³.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 I² jon³ ne⁵, juah⁴ hain³ queuh³ a²hei⁴³ñih¹ ne³ jian³ o⁴ hangh²i³ o¹bein² tieh³² a²va²so³ quieh¹ Se³ño²³ i⁴sa⁴júan³i³ liah⁴ teg³ tsei⁴³ Jon⁴dai¹, tianh⁵i³ chie³² i²con²³ he³² Se³ño²³ jian³ jm³yein⁴ quieh¹ Se³ño²³ liah⁴.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 I² jon³ ne⁵, con⁴jan³ hniah³ con⁴³ jau²chie⁴³ liah⁴ lang⁴³i³ naih⁵i² queuh⁴³i³ a²hei⁴³ñih¹ jian³ i⁴hangh³i³ o¹bein².
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 Quie¹ juah⁴ne³ queuh³i³ jian³ o⁴ hangh²i³ i⁴sa⁴ñi³i³ i⁴ra³he²³ he³² Se³ño²³, queuh³i³ hangh²i³ i⁴hyieh⁴ ma²eu⁴³ pi²³i³.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 Nei² ne³ jeun⁴³ hnei³ ti²chieh¹ˉ³ jian³ sa⁴ti²huanh³ˉ³ tionh²ˉ³, jian³ jeun⁴³ ma³a⁴jaun³⁴ liah⁴.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 Quie¹ juah⁴ne³ re³ ma²le⁴ˉ¹ jau²chie⁴³ i²con²³ˉ¹ húan⁴ˉ¹, jon³ sa⁴ma²li⁴queih³ Se³ño²³ heih⁴³ i²con²³ˉ¹.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 Quie¹ la⁴teg⁴i² queih² Se³ño²³ heih⁴³ i²con²³ˉ¹, júanh¹i³ jnia¹, canh⁴a² sa⁴si⁵hain⁴ˉ¹ co³nai² jie³ˉ¹ m⁵cu³.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 I² la⁴ne³ jon³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, la⁴teg⁴i² ŋangh³ˉ³ i⁴júanh³ˉ³ ma³⁴ quieh¹ Se³ño²³, jian³² hnei³ a³jan³ jan³ i⁴queuh²ˉ³ co⁴chia³.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Jian³ juah⁴ne³ sian³ a³cúanh⁴³, ua²queuh⁴³i³ jauh³² quieh¹, canh⁴a² sa⁴ŋangh⁴³ˉ³ i⁴he³⁴ hnei³ Jon⁴dai¹ ma²eu⁴³. Jian³ la⁴teg⁴i² ñei¹ pe²³ˉ⁴, ni¹júan³⁴ˉ⁴ re³ nei² seg³⁴.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.