Tito 2

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ʉbenita mʉ́capũravʉ coyʉjacʉ põevare iye bueiyede jãvene.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ina ʉ̃mʉva bʉcʉva corejarãri me ne d̶aiyede. Aru d̶ajarãri yópe põeva ne pued̶aimarape. D̶ajarãri majiéque. Jʉ ajarãri parʉrõreca iye bueiyede jãvene. Jʉ̃menijicʉre ʉjarãri aru põevare máre. Aru napijarari ne ñájiyede máre.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Quédeca ina nomiva bʉcʉrõmiva d̶ajarãri yópe nomiva Jʉ̃menijicʉre jʉ aivʉpe. Yávabejarãri borocʉede apevʉi borore. Aru ũcumejarari na pʉ ne pacotede d̶aiyeta. Quénora jã́d̶ovajarari apevʉre mearo d̶aiyede ne baju d̶aiyeque.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Que teni majide d̶ajarãri ina nomiva bojʉrõmivare aipe d̶aiye jaʉrõre, ne ʉrãjiyepe aivʉ némarepacʉva aru némarare máre.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Majide d̶ajarãri náre aipe d̶aiye jaʉrõre, ne d̶arãjiyepe aivʉ majiéque, aru ne d̶abenajiyepe aivʉ ãmenore, ne memenajiyepe aivʉ me ne cʉ̃ramiai, ne cad̶atenajiyepe aivʉ apevʉre, aru ne jʉ arãjiyepe aivʉ torojʉrivʉ némarepacʉre. Que d̶aiye jaʉvʉ náre põeva ne ãmeina yávabenajiyepe aivʉ Jesús ʉ̃i yávaiye méne.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Quédeca coyʉjacʉ parʉrõreca ina ʉ̃mʉva bojʉvʉre, ne d̶arãjiyepe ayʉ majiéque máre.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Jã́d̶ovajacʉ náre cainʉmʉa mi baju mearo d̶aiyeque aipe d̶aiye jaʉrõre náre. Mi bueiyede náre buejacʉ caiye iye yávaiyede jãvene. Ãrʉmetebejacʉ aru oatʉvabejacʉ apejĩene. Que baru mi bueiye bajad̶éni nurié cainʉmʉa. Aru buejacʉ ina mʉre jápiaivʉ ne pued̶arãjiyepe ayʉ mʉre aru mi bueiyede máre.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Coyʉjacʉ náre iye yávaiyede jãvene, põeva “Ãmecʉbe ñai”, aru “Ãmene buebi ʉ̃”, ne arĩ bʉojabenajiyepe ayʉ. Que teni apevʉ maucʉvarivʉ baru maje bueiyede, cʉyoje tenajarama, ne boro coyʉrĩ ad̶arĩ bʉojabe boje majare.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Quédeca coyʉjacʉ ina memecaipõevare, ne jʉ arãjiyepe ayʉ ne jabovare cainʉmʉa. D̶ajarãri ina memecaipõeva yópe ne jabovai ʉrõpe, cojʉquiyepe náre. Aru ãmeina yávabejarãri ne jabovare. Quénora pued̶ajarãri náre cainʉmʉa.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Aru ñavamejarari ne jabovai cʉvaede. Quénora jã́d̶ovajarari ne jabovare ne mearo d̶acaiyede cainʉmʉa. Que teni ina memecaipõeva me jã́re d̶arãjarama apevʉ põevare iye Jʉ̃menijicʉi yávaiyede, majare mead̶ayʉ, ʉ̃i bueicõjeiyede majare.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Que baru Jʉ̃menijicʉ meacʉ baju jã́d̶ovaimi ʉ̃i mearo d̶acaiye bojecʉbeda majare. Que teni Jʉ̃menijicʉ bʉojare d̶ayʉbe caivʉ põevare ʉ̃i mead̶aiyʉrĩduimara márajivʉre.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Que baru majidivʉbu maja majare jaʉrõre maje dajocaiye maje ãmeina teiyede iye Jʉ̃menijicʉi ʉbede, aru maje dajocaiye maje d̶aiyʉede yópe Jesúre jʉ abevʉ ne d̶aiyepe máre. Quénora maje cʉede ijãravʉi jaʉvʉ majare maje d̶aiye majiéque, maje mearo d̶aiye Jʉ̃menijicʉi jã́inoi, aru maje memecaiye máre Jʉ̃menijicʉre ʉ̃i ʉrõpe.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Que d̶aiye jaʉvʉ majare maje napini coreiyede torojʉrivʉ iye jãve vaiquíyede: Jesucristo, majare mead̶ayʉ, maje jʉ aimʉ pʉeno meacʉ baju, copaidacʉyʉme ijãravʉi.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Jesucristo boarĩ́ jarʉvaicõjenejaquemavʉ ʉ̃i bajure ʉ̃i mauvare, mead̶acʉyʉ majare maje ãmeina teiyede jarʉvarĩ. Que d̶aicõjenejaquemavʉ, meara d̶acʉyʉ majare, maje torojʉrĩ memecarãjiyepe ayʉ ʉ̃́re me ʉ̃ jinape.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Que baru buejacʉ mʉ caiye iyede. Coyʉjacʉ parʉrõreca ina Jesúre jʉ aipõevare, ne d̶arãjiyepe ayʉ caiye iyede. Jã́d̶ovajacʉ ina põeva nópe d̶abevʉ cãreja aipe d̶aiye jaʉrõre náre. Aru buejacʉ náre parʉéque. Que teni ãmeina jã́icõjemejacʉ põevare mʉre.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.