Tiago 5
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs NTLH
1 Caride jápiajarã mʉja, cʉve cʉvarivʉ. Cod̶oboborĩ ojarã mʉja mʉje ñájinajinore.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mʉje cʉve pojeiyebu. Aru mʉje doiye bocomiva ne ãiyebu.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Aru mʉje tãutʉratʉrava, úru aru plata máre, cʉra etaiyebu. Iye cʉra etaiye jã́d̶ovaivʉ mʉje cad̶atebe báquede ina cõmaje ãrojarivʉre mʉje cʉveque. Que baru mʉja ñájinajivʉbu yópe põecʉi ñájiyepe toa ẽ́iyede ʉ̃i bajure. Mʉja jẽivʉbu mʉjeva ʉrarõ cʉvede ijãravʉa, bʉojaijãravʉare, Jʉ̃menijicʉi ñájiovaquijãravʉ baquinó jipocai põevare, ne ãmeina teiye boje.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Jã́rijide apa. Ina memecaivʉ mʉjare mʉje jioai chĩoivʉ cod̶oboboivʉbu, mʉje jíbe boje iye bojed̶aiye jaʉéde náre, ne memecaiye báque boje. Ina mʉje jʉjovaimara, mʉje bojed̶abemara, ne boro coyʉrĩ ad̶aiyede jápiaibi ñai Jʉ̃menijicʉ, caivʉ ijãravʉcavʉ ne jabocʉ.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ijãravʉi torojʉrĩ cʉrivʉbu mʉja mʉje ʉre cʉveque. Ʉrabʉcʉvabu mʉje ãiye boje méne. Que baru yópe oteiãimacʉ coreóvabecʉpe põevai jíyede ʉ̃́re ʉrarõ ãinore, d̶arãjivʉ jiacʉcʉre ne boarã́jiye jipocai ʉ̃́re, nopedeca mʉje ñájinajijãravʉ baquinó edaquiyebu mʉjare, corebevʉre.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Mʉjacapũravʉ ãmenore coyʉrĩ ñájicõjeivʉbu aru boarĩ́ jarʉvaivʉbu máre ina cõmaje ãrojarivʉ mearare. Ʉbenita nácapũravʉ maucʉvabema mʉjare.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Mʉja, jívʉ, caride napini corejarã mʉja maje jabocʉ Jesucristoi copaidaquiyede. Dápiajarã ñai oteyʉre. Napini coreibi ĩcʉyʉ iye jẽiye bojecʉede. Napini coreibi mama ocainore aru ocaino yóbocarõre máre. Aru no yóboi, jẽiyede ĩñʉ bʉojaibi.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Quédeca mʉja máre napini corejarã. Parʉre d̶ajarã mʉje ũmene. Caijãravʉa vainíburu yóboi, Cristoi copaidaquino pʉeno joabenotamu.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Mʉja, jívʉ, boro coyʉrĩ ad̶abejarã mʉjevʉre mʉje ñájiye boje. Que d̶aru, mʉjavacari ñájine d̶aimara márajivʉbu. Jʉ̃menijicʉrecabe ñájine d̶ayʉ põevare ne ãmeina teiye boje. Aru ʉ̃i náre ñájine d̶aquino joabenotamu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Mʉja, jívʉ, dápiajarã ina Jʉ̃menijicʉi yávaiyede coyʉcaipõeva mácavʉre. Ne ñájiye báquede napini coredejaquemavʉ na mácavʉ. Napedeca napini corejarã mʉja.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Torojʉrivʉtamu maje jã́inoi ina napivʉ caiye iye ne ñájiyede. Javede jápiad̶avʉ̃ mʉja Job bácʉi borore. Coreóvad̶avʉ̃ mʉja ʉrarõ ñájiye báquede napiñʉ mácʉre Job bácʉre. Aru Jʉ̃menijicʉi cõmaje ãroje jã́iye boje aru ʉ̃i mearo d̶acaiyʉe boje põevare Job bácʉi ñájiniburu yóboi, Jʉ̃menijicʉ mearo d̶acarĩ bʉojarejaquemavʉ ʉ̃ mácʉre.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Mʉja, jívʉ, caiye mʉjare jaʉé pʉeno yo cũináro jaʉrõtamu. Mʉje yávaiyede jẽniamejara cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõcavʉre aru ijãravʉcavʉre máre, ne d̶are d̶arãjiyepe aivʉ mʉjare yópe mʉje jẽniaiyepedeca. Quénora cainʉmʉa borocʉbevʉva coyʉjarã yávaiyede jãvene, jaʉbequiyepe aiye mʉjare cavarõ mearocacʉi ãmiáque aru ijãravʉcacʉi ãmiáque máre, põeva ne majinajiyepe aivʉ mʉja yávaiyede jãvene coyʉivʉre. Mʉje yávaiyede, nurié jʉ aiyʉrivʉ baru, jʉ ajarã, aru bi aiyʉrivʉ baru, bi ajarã quénora, Jʉ̃menijicʉi ñájine d̶abequiyepe aivʉ mʉjare.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Apecʉ mʉjacacʉ ñájiñʉ maru, jẽniajacʉrĩ ʉ̃ Jʉ̃menijicʉque. Aru apecʉ mʉjacacʉ torojʉcʉ baru, yʉriajacʉrĩ, jícʉyʉ mearore Jʉ̃menijicʉre.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Aru apecʉ mʉjacacʉ ijimʉ maru, cutujacʉrĩ ina Jesúre jʉ aivʉre coreipõevare, ne jẽniarajiyepe ayʉ ʉ̃́re maje jabocʉ Jesucristoque ne yuaiyede ʉ̃́ra olivo ãmicʉricʉ jẽidʉa córoque.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Aru ne jẽniaiyede “Jesucristo mead̶arĩ majicʉtame”, ne arĩ dápiaru, ñai ijimʉ mead̶aimʉ macʉyʉ́me. Maje jabocʉ Jesucristo mead̶acʉyʉme ʉ̃́re. Aru ijimʉ mácʉ baru ʉ̃i ãmeina teiye báque boje, Jʉ̃menijicʉ ãrʉmetecʉyʉme diede.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Que baru coyʉjarã mʉjevʉre mʉje ãmeina teiyede. Aru jẽniajara Jʉ̃menijicʉque mʉjevʉre, ʉ̃i mead̶aquiyepe aivʉ mʉjare. Ñai põecʉ meacʉ Jʉ̃menijicʉi jã́inoi, ʉ̃i jẽniaiyede Jʉ̃menijicʉque, jãve Jʉ̃menijicʉ jápiaibi aru cad̶ateibi ʉ̃́re yópe ʉ̃i jẽniaiyepe.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ñai Jʉ̃menijicʉi yávaiyede coyʉcaipõecʉ Elías majape páyʉ barejaquémavʉ. Parʉéque jẽniarejaquemavʉ ʉ̃ Jʉ̃menijicʉque, ocabequiyepe ayʉ. Que baru ocabedejaquemavʉ ʉ̃i joborõi yóbecʉriʉjʉa coricai.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Aru bedióva cojedeca jẽniarejaquemavʉ Jʉ̃menijicʉque, ocaquiyepe ayʉ. Que baru ocarejaquemavʉ. Aru põeva ne oteiye báque bʉcʉrejaquemavʉ.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.