Mateus 17

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seis paijãravʉa yóboi, Jesús nʉvarejamed̶a Pedrore, aru Santiagore, ĩmacʉ Jũare máre. Jipocatedejamed̶a náre cʉ̃racũ ʉ̃mʉjʉricũ pʉenoi, apevʉre jocarĩ.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Aru na jã́rejaimad̶a ʉ̃i oatʉvaiye me bajure. Ʉ̃i jiva pẽorejavʉ̃ya, yópe aviá ʉ̃i pẽoiyepe. Ʉ̃i cuitótecaje máre pẽorejavʉ̃ya, pare boricaje yópe miad̶árope.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Aru járorejaimad̶a Elías Moisémaque. Núrejaimad̶a boroteivʉ Jesúque.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Aru Pedro arejamed̶a Jesúre:
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Ʉ̃i coyʉiyedeca, ocopenibo miad̶áripenibo ẽmeni, taorejavʉ̃ya náre. Aru jápiarejaimad̶a apeno yávainore, ocopeniboi etaiyede: “Ñaime jímacʉ, ji ʉmʉ. Me torojʉvʉ yʉ ʉ̃́re. Que baru jápiajarã ʉ̃i coyʉiyede”, arejaquemavʉ Jʉ̃menijicʉ.
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Ina yóbecʉrã Jesúi bueimara ne jápiaiyede diede, jidʉrĩ, mori tʉrejaimad̶a joborõi.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Ʉbenita Jesús ne yebai nʉri, náre tʉorĩ, arejamed̶a:
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Ne jã́iyede, jã́rejaimad̶a Jesúre cũinácʉra.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Aru ẽmeni daiyede dicũ cʉ̃racũre jocarĩ, Jesús apevʉre coyʉicõjemenejamed̶a náre ne jã́ino mácarõre. Yópe arejamed̶a:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Aru ina ʉ̃i bueimara, coreóvaivʉ ʉ̃́re Jʉ̃menijicʉi daroimʉ mácʉre, ʉ̃́re jẽniari jã́rejaimad̶a:
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Aru Jesús arejamed̶a náre:
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Jave dáme Elías, ayʉbu yʉ mʉjare. Ʉbenita põeva ʉ̃́re coreóvabeteima na. Quénora ne ʉrõpe d̶aima ʉ̃́re. Quédecabu yʉre, Jʉ̃menijicʉi daroimʉ mácʉre ʉ̃mʉpe. Yʉre máre põeva ñájine d̶arãjarama, arejamed̶a Jesús.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Dinʉmʉre ina ʉ̃i bueimara coreóvarejaimad̶a ʉ̃i coyʉiyede náre Juan Bautista bácʉre.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Jesújã ne eaiyede obedivʉ põeva yebai, cũinácʉ ʉ̃mʉ nʉrejame Jesús yebai. Ñʉatutarĩ ʉ̃i jipocai, pued̶acʉyʉ ʉ̃́re, arejame:
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 —Mʉ, ji jabocʉ, cõmaje ãroje jã́jacʉ jímacʉre. Bidini, aru aburi etarĩ ʉ̃i jijecamure, pare ñájimi ʉ̃. Apenʉmʉa tʉibi toaboi. Aru apenʉmʉa jiai tʉrĩ coibi ʉ̃.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Ʉ̃́re davavʉ yʉ mi bueimara yebai, ʉbenita mead̶aiye majibetema na, arejame Jesúre.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Jesús arejame:
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Que teni Jesús ñai abujucʉre jararĩ, jaetovarejame jʉed̶ocʉre jocarĩ. Aru maumejiena meatedejame ʉ̃.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Que d̶arĩburu yóboi, ñʉja ʉ̃i bueimara jẽniari jã́re nʉrejacarã Jesúre cũinácʉra, yópe arĩ:
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 Aru Jesús arejame ñʉjare:
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 Jʉ̃menijicʉre jẽniaiye jaʉvʉ ãmevʉva ãiyede, abujucʉ ñaipe páyʉre mʉje jaetovarãjiyepe aivʉ, arejame ñʉjare Jesús.
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 — ausente —
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 — ausente —
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Ñʉje copaidaiyede Capernaum ãmicʉriĩmaroi, Pedro yebai darejaimad̶a ina Jʉ̃menijicʉi cʉ̃ramine tãutʉra ĩcaipõeva. Ʉ̃́re jẽniari jã́rejaimad̶a, yópe arĩ:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Aru Pedro jʉ arejamed̶a náre:
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Pedro arejamed̶a:
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 Ʉbenita ne jorojĩmenajiyepe majare, jajovacʉnʉjacʉ mʉ macajitabʉ ʉrabʉ ẽcarʉi. Ñai mamarʉmʉ mi ĩ́mʉ moacʉ ʉ̃i jijecamure voarĩ, eacʉyʉmu mʉ cũinátʉrava tãutʉratʉravare, jícacʉyʉ yʉre aru mʉre máre. Ditʉrava cũinátʉrʉ baquiyébu maja pʉcarã majare jíye jaʉé Jʉ̃menijicʉi cʉ̃ramine mead̶aiyede, arejamed̶a Jesús.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.