Lucas 21

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesús jã́ñʉ marejámed̶a ina põeva cʉve cʉvarivʉre ne ʉre tãutʉrare Jʉ̃menijicʉi cʉ̃rami tãutʉra jíye epeitõcui jíni tʉoivʉre.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Jã́rejamed̶a cũináco nomiópecore cʉve cʉvabecore, pʉcatʉrava tãutʉratʉravare, me bojecʉbetʉravare tʉod̶ore.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Aru arejamed̶a:
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Caivʉ ina põeva ne ʉrarõ cʉvaecarõre jíyama Jʉ̃menijicʉre náre jaʉbede. Ʉbenita ico nomió õi quĩ́jino cʉvarijĩno mácarõre jíbico cainore Jʉ̃menijicʉre. Caiye õi ijãravʉi cʉvajʉroede jíbico õ Jʉ̃menijicʉre, arejamed̶a Jesús.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Apevʉ, Jʉ̃menijicʉi cʉ̃ramine jã́ri, arejaimad̶a:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 Ne que aiyede, Jesús arejamed̶a:
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Jesúi bueimara jẽniari jã́rejaimad̶a ʉ̃́re:
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Aru Jesús arejamed̶a náre:
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Mʉje jápiaiyede boaino borore aru boaquíno borore máre, jidʉbejarã. Caiye iye vaiquíyebu jãravʉ cũiquíye jipocai. Ʉbenita cũimébu cãreja, arejamed̶a náre Jesús.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Dinʉmʉ arejamed̶a náre:
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Ʉrarõ joborõ cújiquiyebu obedicʉrõare. Ñájinajarama ãvʉéna aru duica ijiéde máre, yainájivʉ. Aru jã́rajarama ʉrarõ jã́d̶ovaino jidojarõre cavarõi.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 ’Ʉbenita iye vaiquíye jipocai põeva jẽnajarama mʉjare. Ãmeno d̶arãjarama mʉjare. Jẽni jínajarama mʉjare ina judíovai cójijiñamine coreipõevare aru ina ãmeina teivʉre jẽni jacoiñamine coreipõevare máre. Nʉvarajarama mʉjare, mʉje núrajiyepe aivʉ cõjeipõeva ne jã́inoi aru jabova ne jã́inoi máre, yʉre mʉje jʉ aiye boje.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Dinʉmʉma mʉja coyʉrãjaramu ji borore.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Que baru mʉje baju majijarã, dápiabenajivʉ aipe mʉje arãjinore.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Que teni yʉ́vacari majide d̶acʉyʉmu mʉjare, mʉje coyʉrãjiyepe ayʉ méne. Que baru caivʉ ina mʉje mauva mʉjare copʉ yávarĩ aru mʉjare majibevʉpe jã́d̶ovari bʉojabenajarama.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Mʉjebʉcʉva máre, mʉjemamina, mʉjevʉ, aru mʉje yóvaimara máre jẽni jínajarama mʉjare, jabovare ne boarĩ́ jarʉvarãjiyepe aivʉ mʉjacavʉre.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Aru caivʉ mʉjare, mʉje jʉ aiye boje yʉre, jorojĩni jã́rajarama.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Ʉbenita cũinájiyo mʉje pod̶ad̶o bíjabequiyebu. Que baru ye ãmeno d̶abenajarama mʉjare.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Mʉja jʉ aivʉ baru yʉre, mʉje yainʉmʉita, earãjaramu mʉja jãravʉ cũiméjãravʉ baquinóre.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 ’Ʉbenita mʉje jã́iyede ina mʉje mauva churarava jacotʉrãdaivʉre Jerusalẽ́ne, majinajaramu joabenore diĩmaro bíjaquinore.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Dinʉmʉma ina Judeacavʉ dupini nʉjarari cʉ̃racũai. Aru ina ĩmarocavʉ cúyarĩ etajarãri ĩmarore jocarĩ. Aru ina jioi cʉrivʉ ecobejarãri ĩmarore.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Dijãravʉa Jʉ̃menijicʉi ñájiovaquijãravʉa baquiyébu, eaquiyepe ayʉ caiye iye toivaiye báquede ãnijãravʉa baquiyéde.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 ¡Cõmaje ãrojarajarama ina nomiva micava bárãjivʉ! ¡Aru ina nomiva némajina nuri dajocabevʉre cʉvarãjivʉ máre, pare ñájinajarama na! Dijãravʉa baquiyéde ʉrarõ ãmeno edaquiyebu ijoborõre. Aru ijãravʉcavʉ ñájinajarama ʉrarõ baju.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Ne mauva boarĩ́ jarʉvarãjarama nácavʉre. Aru bʉorĩ apevʉre, nʉvarajarama náre cainoa joborõai. Aru bíjarorãjarama Jerusalẽ́ne ina judíova ãmevʉ ne jaboteinʉmʉ bʉojaiyeta, arĩ buedejamed̶a náre Jesús.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Jesús buede nʉrejamed̶a, yópe arĩ:
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Aru põeva cuecumarajarama, ne jidʉé boje, dápiaivʉ caino no ãmeno vaiquínore ijãravʉcavʉre. Que baru caivʉ ina parʉéque cʉrivʉvacari cavarõi cújinajarama.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Dinʉmʉ jã́rajarama yʉre, Jʉ̃menijicʉi daroimʉ mácʉre ʉ̃mʉpe. Dacʉyʉmu ocopeniboi, ʉrarõ parʉéque, jã́d̶ovacʉyʉ meacʉ bajure.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Que baru caiye iye bʉiyede yópe ji coyʉiyepe, jidʉbejarã. Dinʉmʉ maquinóre maumena Jʉ̃menijicʉ mead̶aquijibi mʉjare, arejamed̶a náre Jesús.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Aru Jesús coyʉrejamed̶a náre jã́ri dápiarĩ ne d̶arãjiyepe ayʉ:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Yoca yuiyede majivʉ mʉja ʉjʉrʉ̃mʉ joabenore.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Nopedeca jã́ivʉ caiye iye teiyede, majinajaramu mʉja Jʉ̃menijicʉi jabotequinʉmʉ joabenore.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 ’Jãve coyʉyʉbu mʉjare: Apevʉ ijãravʉi cʉrivʉ yaibédeca cãreja, vaiquíyebu caiye iye yópe ji coyʉiyepe.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Caino cavarõ aru caino joborõ máre cũiquíyebu. Yópe ji yávaiyepedeca jãve vaiquíyebu.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 ’Cãrijovamejara mʉje torojʉve teiyeque, aru ãiyeque, aru ũcuiyeque mʉje pacoteiyede, aru caiye ijãravʉ d̶aiyeque máre. Me jã́jara mʉja, ãnijãravʉ, ji copaidaquijãravʉ baquinó, edabequiyepe mʉjare mʉje corebede, yópe doriñʉ jẽiyepe moacʉre.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Ãnijãravʉ baquinó edaquiyebu caivʉ ijãravʉcavʉre maumejiena.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Ʉbenita ãrʉjara cainʉmʉa. Mʉje vaiyede caiye iye ñájiyede, jẽniajara Jʉ̃menijicʉre, ʉ̃i jíquiyepe aivʉ mʉjare ʉ̃i parʉéde, núrajivʉ jidʉbevʉva aru cʉyebevʉva máre Jʉ̃menijicʉi daroimʉ mácʉ ʉ̃mʉpe, ji jã́inoi, arejamed̶a náre Jesús.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Caijãravʉa Jesús bueyʉ barejámed̶a Jʉ̃menijicʉi cʉ̃rami. Ʉbenita nainíburu yóboi, ĩmarore jocarĩ nʉri, Jesújã cãranʉvarejaimad̶a cʉ̃racũ Olivocũ ãmicʉricũi.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Aru javejĩna coapa ĩmaroi copaini, Jʉ̃menijicʉi cʉ̃rami ecovarejamed̶a cojedeca Jesús. Aru obedivʉ põeva ʉ̃́re jápiarãnʉrejaimad̶a ʉ̃i yebai nore.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.