Hebreus 5
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs NTLH
1 Caride ãrʉre d̶aquijivʉ mʉjare aipe ãrojarivʉre ina sacerdotevare jaboteipõeva mácavʉre. Jʉ̃menijicʉ beorejaquemavʉ caivʉ sacerdotevare jaboteipõeva mácavʉre nácavʉ ne jẽneboi. Aru epedejaquemavʉ na mácavʉre, ne memecarãjiyepe ayʉ ʉ̃́re põevare boje. Ʉ̃́re memecarejaquemavʉ jícaivʉ Jʉ̃menijicʉre ãimara ne boaimara mácavʉre juaiyede, nácavʉ aru ne baju máre ne ãmeina teiye boje, ʉ̃i ñájine d̶abequiyepe aivʉ náre die boje, aru ape jícaiyede máre, pued̶arĩ Jʉ̃menijicʉre, torojʉede jínajivʉ, ʉ̃i cad̶ateiye báque boje náre.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Sacerdotevare jaboteipõecʉvacari parʉbedejaquemavʉ ʉ̃i ũmei, yópe apevʉ põevape. Que baru cõmaje ãroje jã́ñʉ coreóvarejaquemavʉ ina ãmeina teivʉre coreóvabevʉva, ne majibe boje yéde ãmeina teiyede.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Aru ʉ̃́vacari ʉ̃i parʉbe boje ʉ̃i ũmei, Jʉ̃menijicʉre jícaiye jaʉrejaquemavʉ ʉ̃́re ãimara boaimara mácavʉre juaiyede, põeva ne ãmeina teiye boje aru ʉ̃i baju ãmeina teiye boje máre.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Sacerdotevare jaboteipõecʉ bácʉ barejaquémavʉ põeva ne pued̶aimʉ, ʉ̃i memecaiye boje Jʉ̃menijicʉre parʉéque. Aru põecʉ cʉbebi ʉ̃i bajure beorĩ epeyʉ sacerdotevare jaboteipõecʉva. Quénora Jʉ̃menijicʉrecabe cũinácʉra beorĩ, cuturĩ, epeyʉ sacerdotevare jaboteipõecʉva. Quédeca barejaquémavʉ Aarón mácʉ, põeva ne pued̶aimʉ mácʉ, Jʉ̃menijicʉi beorĩ, cuturĩ, epeiye báque boje ʉ̃ mácʉre sacerdotevare jaboteipõecʉva.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Aru nopedeca vaidéjaquemavʉ Cristore. Ʉ̃́vacari ʉ̃i bajure beorĩ epebedejaquemavʉ sacerdotevare jaboteipõecʉva. Quénora Jʉ̃menijicʉvacari ʉ̃́re beorĩ, epeni, yópe arejaquemavʉ ʉ̃́re:
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Aru apeno Jʉ̃menijicʉi coyʉino mácarõre Cristore, yópe arĩ, toivaicõjenejaquemavʉ:
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Cristo ʉ̃i cʉede cãreja ijãravʉi coyʉvarejamed̶a Jʉ̃menijicʉque, aru jẽniarejamed̶a ʉ̃́que, ʉ̃i cad̶atequiyepe ayʉ. Orique cod̶oboborĩ jẽniavarejamed̶a Jʉ̃menijicʉre, ñai mead̶aiye majicʉre ʉ̃́re ʉ̃i yaijʉrorõre jocarĩ. Aru Cristoi pued̶arĩ jʉ aiye boje, ʉ̃i jẽniaiyede Jʉ̃menijicʉre, “Mi ʉrõpe d̶ajacʉ mʉ” arĩ, Jʉ̃menijicʉcapũravʉ Cristoi jẽniaiyede jápiarĩ jʉ arejaquemavʉ, ʉ̃i cad̶ateiyede Cristoi d̶aquiyepe ayʉ yópe ʉ̃i ʉrõpe.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Cristo, Jʉ̃menijicʉi mácʉ, jípacʉre jʉ aiye majicʉvacari, ñájiñʉ majini jebedejaquemavʉ aipe ãrojaene Jʉ̃menijicʉre jápiarĩ jʉ aiyede aru ʉ̃i ʉrõpe d̶aiyede.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Cristoi d̶aiye báquede caiye iye ʉ̃́re jaʉéde yópe Jʉ̃menijicʉi ʉrõpe, põevare mead̶aipõecʉ tedejaquemavʉ. Que baru caivʉ maja ʉ̃́re jápiarĩ jʉ arĩ d̶aivʉre yópe ʉ̃i ʉrõpe mead̶ayʉbe ʉ̃, maje cʉvarãjiyepe ayʉ caiye iye Jʉ̃menijicʉi mearo d̶acaquiyede majare, aru maje jabotenajiyepe ayʉ Cristoque cainʉmʉa.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Aru Jʉ̃menijicʉ epedejaquemavʉ ʉ̃́re sacerdotevare jaboteipõecʉva cainʉmʉa, yópe ʉ̃i epeiye báquepedeca Melquisedede sacerdotevare jaboteipõecʉva.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Toivacaiyʉrĩduivʉ mʉjare ʉrarõ iye Cristoi sacerdotevare jaboteiyede. Ʉbenita mʉjacapũravʉ jũracʉrivʉ ted̶avʉ̃. Que baru ji coyʉru mʉjare Cristoi sacerdotevare jaboteiyede, jápiabejebu mʉja. Que baru maiyójavʉ yʉre diede ji coyʉiyʉrĩduiyede mʉjare.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Javede majivʉ mʉja iye yávaiye méne Cristorã. Aru ʉ̃́re jʉ aivʉbu obediʉjʉare. Que baru parʉrivʉ baru mʉje ũmei, mʉjavacari buejebu apevʉre, ne jápiarĩ jʉ arãjiyepe aivʉ diede. Ʉbenita quénora pʉ caride máre mʉjavacari me jápiarĩ eabevʉ. Jaʉvʉ mʉjare apevʉ ne bueiye bedióva cojedeca no bueino maiyójabenore, yópe mamarʉmʉ mʉje bueino mácarõpe Jʉ̃menijicʉi yávaiyequede.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Caivʉ ina ãri majibevʉ aru opeco matʉiyeda ũcuivʉ jʉed̶ojĩnatamu. Bʉcʉva ãmevʉtamu cãreja. Põeva majibevʉ yéde d̶aiye méne aru ãmene máre jʉed̶ojĩnape paivʉbu ne ũmei. Dápiarĩ majibevʉ cãreja iye maiyójaede Jʉ̃menijicʉi yávaiyequede.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Ʉbenita ina ãri majidivʉ bʉcʉvatamu. Põeva majidivʉ aipe d̶aiye méne aru ãmene máre bʉcʉvape paivʉbu ne ũmei, ne dápiarĩ cõmajiye boje caiye ne d̶aiyede mearo maru o ãmeno maru. Dápiarĩ majidivʉbu iye maiyójaede Jʉ̃menijicʉi yávaiyequede.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.