Atos 25
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs VC
1 Festo earejamed̶a dijoborõi aru yóbecʉrijãravʉa yóboi mʉri nʉrejamed̶a Cesarea ãmicʉriĩmarore jocarĩ pʉ Jerusalén ãmicʉriĩmaroi.
1 Três dias depois de sua chegada à província, Festo subiu de Cesaréia a Jerusalém.
2 Noi ina sacerdotevare jaboteipõeva aru apevʉ judíovai jabova máre ʉ̃i yebai earĩ, ãmeno boro coyʉrĩ ad̶arĩdurejaimad̶a Pablore.
2 Aí os sumos sacerdotes e os judeus mais notáveis foram ter com ele, acusando Paulo, e rogaram-lhe,
3 Jipocamia ina jabova arejaimad̶a ne baju: “Boaipõevare coreni, jabʉrĩ boarĩ́ jarʉvaicõjenajarevʉ Pablore”, arejaimad̶a yavenina. Que baru parʉrõque jẽniariduvaivʉ barejáimad̶a ñai jabocʉre, ʉ̃i jʉ aquiyepe aivʉ náre yópe ne ʉrõpe.
3 com insistência, como um favor, que o mandasse de volta para Jerusalém. É que queriam armar-lhe uma emboscada para o assassinarem no caminho.
4 Ʉbenita Festo arejamed̶a náre:
4 Festo, porém, respondeu que Paulo se achava detido em Cesaréia e que ele mesmo partiria para lá dentro de poucos dias. E acrescentou:
5 Que baru yóvajarãri yʉre mʉje jabova Cesareai, ne boro coyʉrĩ ad̶arãjiyepe aivʉ Pablore noi, ʉ̃i ãmeina tedu, arejamed̶a Festo.
5 Portanto, os que dentre vós são de prestígio desçam comigo; e se houver algum crime nesse homem, acusem-no.
6 Pʉ ocho paijãravʉa ʉ̃i mauteniburu yóboi nore, Festo ẽmenejamed̶a Cesarea ãmicʉriĩmaroi. Aru cõmiáijãravʉ jabova ne ãmeina teivʉre jẽniari jã́iñami nʉri, dobarejamed̶a, jápiacʉyʉ ne boro coyʉrĩ ad̶arĩduiyede. Aru davaicõjenejamed̶a Pablore.
6 Demorou-se entre eles cerca de oito ou dez dias e desceu a Cesaréia. No dia seguinte, sentou-se no tribunal e citou Paulo.
7 Ʉ̃i eaiyede, ina judíova Jerusalén ãmicʉriĩmarocavʉ daivʉ bácavʉ núrejaimad̶a ʉ̃i yóboi. Ʉrarõ ãmeno boro coyʉrĩ ad̶arĩduivʉ barejáimad̶a ʉ̃i borore. Ʉbenita ye bʉojabedejaimad̶a jã́d̶ovaivʉ jãve ne borore.
7 Assim que este compareceu, rodearam-no os judeus que tinham descido de Jerusalém e acusaram-no de muitos e graves delitos que não podiam provar.
8 Pablocapũravʉ arejamed̶a:
8 Paulo alegava em sua defesa: Em nada tenho pecado contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César!
9 Ʉbenita Festo judíovare torojʉre d̶aiyʉrĩ, yópe arĩdurejamed̶a Pablore:
9 Mas Festo, querendo agradar aos judeus, disse a Paulo: Queres subir a Jerusalém e ser julgado ali diante de mim?
10 Ʉbenita Pablocapũravʉ arejamed̶a ʉ̃́re:
10 Paulo, porém, disse: Estou perante o tribunal de César. É lá que devo ser julgado. Não fiz mal algum aos judeus, como bem sabes.
11 Ji ãmeina d̶aiye boje, boarĩ́ jarʉvaiye jaʉrõ maru yʉre, jidʉbejebu yʉ ji yaiquínore. Ʉbenita ne boro coyʉiye jãve ãmenu, põecʉ cʉbebi bʉojarĩ jíyʉ yʉre náre. Que baru jẽniaivʉ mʉre jarocʉyʉre yʉre ñai jabocʉ ijãravʉcacʉ pʉeno baju parʉcʉ yebai, ʉ̃i baju mead̶aquiyepe ayʉ yʉre, arejamed̶a Pablo.
11 Se lhes tenho feito algum mal ou coisa digna de morte, não recuso morrer. Mas, se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém tem o direito de entregar-me a eles. Apelo para César!
12 Dinʉmʉ Festocapũravʉ borotedejamed̶a ʉ̃́re cad̶ateipõevaque. Aru boroteni bʉojarĩ arejamed̶a Pablore:
12 Então Festo conferenciou com os seus assessores e respondeu: Para César apelaste, a César irás.
13 Apejãravʉa yóboi, ñai jabocʉ Agripa, jíbʉcomaque, õi ãmiá Berenice, earejaimad̶a Cesarea ãmicʉriĩmaroi. Jacoyʉrãnʉrejaimad̶a Festore.
13 Alguns dias depois, o rei Agripa e Berenice desceram a Cesaréia para saudar Festo.
14 Aru obedijãravʉa mautedejaimad̶a na. Cũinájãravʉ Festo coyʉrejamed̶a náre Pabloi borore.
14 Como se demorassem ali muitos dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo: Félix deixou preso aqui um certo homem.
15 Ji cʉe báquede Jerusalẽ́i, sacerdotevare jaboteipõeva aru judíova bʉcʉva máre ãmeno boro coyʉrĩ ad̶arãdarĩduima ʉ̃́re ji yebai. Jẽniariduima yʉre ji ñájine d̶aquiyepe aivʉ ʉ̃́re.
15 Quando estive em Jerusalém, os sumos sacerdotes e os anciãos dos judeus vieram queixar-se dele comigo pedindo a sua condenação.
16 Ʉbenita yʉ acacʉ náre: “Yópe d̶arĩ cõmajiyama Romacavʉi jabova. Mamarʉmʉre ina boro coyʉrĩ ad̶aivʉque copʉ yávare d̶arĩ cõmajiyama ñai ne coyʉrĩ ad̶aimʉque, ʉ̃ máre ʉ̃i copʉtequiyepe aivʉ náre. Ñʉja Romacavʉi jabova yópe d̶abevʉ baru mamarʉmʉre, jíbevʉ põecʉre ina boro coyʉrĩ ad̶aivʉre”, acacʉ yʉ náre.
16 Respondi-lhes que não era costume dos romanos condenar homem algum, antes de ter confrontado o acusado com os seus acusadores e antes de se lhes dar a liberdade de defender-se dos crimes que lhes são imputados.
17 Que baru ne edaiyede yui, joe corebecʉva, cõmiáijãravʉre dobatecacʉ jabova ne ãmeina teivʉre jẽniari jã́iñami jívʉi. Aru davaicõjecacʉ ñai ʉ̃mʉre.
17 Compareceram aqui. E eu, sem demora, logo no dia seguinte, dei audiência e ordenei que conduzissem esse homem.
18 Dápiayʉ barĩducacʉ ina judíova boro coyʉrĩ ad̶arãjivʉre ʉ̃́re ʉrarõ ʉ̃i ãmeina teiye báquede. Ʉbenita coyʉrĩ ad̶aivʉ ye yávabeteima ʉrarõ ʉ̃i ãmeina teiye báquede yópe ji dápiarĩduino mácarõpe.
18 Apresentaram-se os seus acusadores, mas não o acusaram de nenhum dos crimes de que eu suspeitava.
19 Quénora jorojĩma ʉ̃́re ne bueiyede jẽvari Jʉ̃menijicʉre aru cũinácʉ Jesús ãmicʉcʉ yaiyʉ́ bácʉre. Ʉbenita Pablocapũravʉ parʉrõreca coyʉyʉbe ñai Jesús apʉcʉre cojedeca.
19 Eram só desavenças entre eles a respeito da sua religião, e uma discussão a respeito de um tal Jesus, já morto, e que Paulo afirma estar vivo.
20 Yʉ́capũravʉ ye majibetecacʉ caiye iye ne borore. Que baru jẽniari jã́cacʉ Pablore: “¿Mʉri nʉiyʉbecʉrʉ̃ mʉ Jerusalẽ́i? Noi yʉ jápiacʉyʉmu cojedeca mi borore”, acacʉ ʉ̃́re.
20 Vi-me perplexo quanto ao modo de inquirir essas questões e perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém e ser ali julgado.
21 Ʉbenita ʉ̃́capũravʉ jẽniáme: “Jarojacʉ yʉre ñai jabocʉ ijãravʉcacʉ pʉeno baju parʉcʉ yebai, ʉ̃i jápiaquiyepe ayʉ ji borore”, áme yʉre. Que baru churaravare coreicõjecacʉ ʉ̃́re bʉoimʉpe ji jaroiyeta ñai jabocʉ ijãravʉcacʉ pʉeno baju parʉcʉ yebai, arejamed̶a Festo Agripare.
21 Mas, como Paulo apelou para o julgamento do imperador, mandei que fique detido até que o remeta a César.
22 Aru Agripa arejamed̶a:
22 Agripa disse então a Festo: Eu também desejava ouvir esse homem. Ao que ele respondeu: Amanhã o ouvirás.
23 Cõmiáijãravʉi Agripa Berenicemaque earĩ cójijiñami ʉrad̶ãmi, ecorejaimad̶a noi põeva ne ʉrarõ pued̶aiyede náre ne ecoiyede. Caivʉ ina churaravai jabova parʉrivʉ, aru caino diĩmarocavʉ parʉrivʉ máre ecorejaimad̶a diñami náque. Aru Festo davaicõjenejamed̶a Pablore.
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice apresentaram-se com grande pompa. E, entrando com os tribunos e as pessoas de mais relevo da cidade na sala de audiência, foi também Paulo introduzido por ordem de Festo.
24 Que teni Festo arejamed̶a:
24 Festo tomou a palavra: Ó rei, e todos vós que estais aqui presentes, vedes este homem contra quem os judeus em massa e com grandes gritos vieram reclamar a morte, tanto aqui como em Jerusalém.
25 Ʉbenita yʉ́capũravʉ ye ʉ̃i ãmeina teiyede eabevʉ yʉ. Ji jã́ru, ʉ̃i d̶aiye báque boje boarĩ́ jarʉvaiye jaʉbevʉ ʉ̃́re. Ñai Pablovacari jẽniáme ñai jabocʉ ijãravʉcacʉ pʉeno baju parʉcʉ jápiacʉyʉre ʉ̃i borore. Que baru arĩ dápiacacʉ: “Jarocʉyʉmu ʉ̃́re ñai jabocʉ ijãravʉcacʉ pʉeno baju parʉcʉ yebai”, acacʉ yʉ.
25 Mas tenho averiguado que ele não fez coisa alguma digna de morte. Entretanto, havendo ele apelado para o imperador, determinei remeter-lho.
26 Ʉbenita yʉ́capũravʉ majibevʉ yéde ji toivaquiyede ʉ̃i borore ñai jabocʉre, ʉ̃i majiquiyepe ayʉ Pabloi ãmeno d̶aiye báquede. Mʉ, ji jabocʉ Agripa, que baru daicõjeivʉ ʉ̃́re yui mʉje yebai. Maje ʉ̃́re jẽniari jápiarĩburu yóboi, yʉ majiquijichʉvʉ ʉ̃i ãmeno d̶aiye báquede, toivacʉyʉ ñai jabocʉ ijãravʉcacʉ pʉeno baju parʉcʉre.
26 Mas dele não tenho nada de positivo que possa escrever ao imperador, e por isso mandei-o comparecer diante de vós, mormente diante de tua majestade, para que essa audiência apure alguma coisa que eu possa escrever.
27 Bʉoimʉre jaroiye majibevʉ yʉ jabocʉ yebai, coyʉbecʉva aipe d̶arĩ ʉ̃i ãmeno d̶aiye báquede, arejamed̶a Festo náre.
27 Pois não me parece razoável remeter um preso, sem mencionar ao mesmo tempo as acusações formuladas contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.