Apocalipse 7

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No yóboi, jã́cacʉ yóvaicʉvaivʉ ángelevare núrivʉre maje cʉrijoborõ tʉrʉvai yóvaicʉvaitʉrʉva yebai na coapa. Japuicõjemeteima náre coapa iye yóvaicʉvaiye ũmevʉare ijãravʉquede. Que teni japuicõjemeteima joborõre copʉ, jia ʉrad̶are copʉ, aru apecʉ jocʉcʉre copʉ máre.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Aru jã́cacʉ apecʉ ángelede mʉri dayʉre aviá dainocapũravʉre jocarĩ. Cʉvateame ʉ̃i pʉrʉi ñai Jʉ̃menijicʉ apʉcʉ ʉ̃i jã́d̶ovare d̶ainore ʉ̃ jinare. Ñai ángele cod̶oboboame, majicacʉyʉ apevʉ yóvaicʉvaivʉ ángelevare, ina Jʉ̃menijicʉi parʉéde jímara mácavʉre, ne ãmed̶are d̶arãjiyepe ayʉ joborõre aru jia ʉrad̶are máre.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Yópe arĩ, cod̶oboboame:
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Aru jápiacacʉ aipivʉ ina obedivʉ jã́d̶ovaimara mácavʉre ne tʉ̃tʉvarã Jʉ̃menijicʉ jinape. Caiyajuboa doce paiyajuboa Israecavʉre jocarĩ ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju cʉ́teimad̶a.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Judá bácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a. Aru Rubén mácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a. Gad bácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser bácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a. Neftalí bácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a. Aru Manasés bácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeón mácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a. Leví bácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a. Isacar bácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Aru Zabulón mácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a. José bácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a. Aru Benjamín mácʉi pãramenacavʉ doce mil paivʉ jã́d̶ovaimara mateimad̶a máre. Caivʉ ina jã́d̶ovaimara Jʉ̃menijicʉ jinape ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju bateimad̶a na.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 No yóboi, jã́cacʉ obedivʉ baju põevare. Ne obedivʉ cʉe boje, ñame bʉojarĩ corevabejebu náre. Caijaborõacavʉ, aru caiyajuboa põeyajuboacavʉ, caicamua yávaicamuacavʉ, aru caiĩmaroacavʉ máre cʉ́teima na. Núteima no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ jipocai aru Cristo, ovejajĩcʉ ne aimʉ, ʉ̃i jipocai máre. Caivʉ ina doima ne cuitótecajea boricajeare. Aru ʉjʉmedʉa paiyede cʉvateima náre coapa ne pʉrʉái.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Yópe arĩ, bʉjié cod̶oboboima:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Caivʉ ina ángeleva núrivʉ ina veinticuatro paivʉ bʉcʉva ne yóboi, ina yóvaicʉvaivʉ apʉrivʉ ne yóboi, no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ yebai, mori tʉima ne jivare, mearore jínajivʉ Jʉ̃menijicʉre. No jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ jipocai mearore jíma Jʉ̃menijicʉre.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Yópe arĩ, mearore jíma ʉ̃́re:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Aru cũinácʉ nácacʉ, ina veinticuatro paivʉ bʉcʉvacacʉ, yópe arĩ, jẽniari jã́me yʉre:
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Yópe arĩ, coyʉcacʉ ʉ̃́re:
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Que baru núrivʉbu Jʉ̃menijicʉ jabocʉi dobarõ mearo jipocai. Memecaivʉbu ʉ̃́re ʉ̃i cʉ̃rami jívʉi jãravʉre aru ñamine máre. Ñai dobacʉ jabocʉi dobarõ mearo coricacarõra jã́ri corecʉyʉme náre ʉ̃i cʉe boje náque.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Aipinʉmʉ ñájimenama na ãvʉéna. Aru aipinʉmʉ cũiñómebu náre máre. Aipinʉmʉ aviá bórĩ ẽ́mecʉbe náre. Aru aipinʉmʉ toaijino máre cãrijovamebu náre.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Nópe baquiyébu ñai ovejajĩcʉ cʉcʉ jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ yebai dobacʉ ʉ̃i jã́ri coreiye boje náre. Jipocatecʉyʉme náre oco apʉre d̶aioco pĩapóino cʉrõi. Tʉ̃recʉyʉme caiye oride ne yacorʉare. Aru torojʉre d̶acʉyʉme náre cainʉmʉa, arĩ coyʉáme ñai bʉcʉcʉ yʉre.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.