Apocalipse 4

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No yóboi jã́cacʉ yʉ cojedeca jedevacobe bieivede voaicobe bácarõre cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõi ecoicobede. Jápiacacʉ cojedeca iye yávainore, ji mamarʉmʉ jápiaiye báquede bʉjiépe yópe trompeta ãmicʉriyo japuiyore japuiyepe. Ñai yávayʉ yʉre coyʉáme, yópe arĩ:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Dinʉmʉmiareca ñai Espíritu Santo dápiaicõjeame yʉre. Jã́cacʉ cũináro jabocʉi dobarõ mearore no cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõi. Aru jã́cacʉ cũinácʉ dobacʉre noi.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Ñai dobacʉ noi yópe cʉ̃rajiboa pare bojecʉrijĩboa cojidijĩboape ãrojacʉ cojiteame. Jaspe ãmicʉrijĩbo pare cojidijĩbope aru cornalina ãmicʉrijĩbo jũarijibope ãrojacʉ cojiteame ʉ̃. Aru jabocʉi dobarõ mearo tarabʉteni náme cʉ́teame. Ñai náme cojiteame yópe apebo cʉ̃rajibo pare bojecʉrijĩbo esmeralda ãmicʉrijĩbope.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Jabocʉi dobarõ mearo yebai apenoa jabovai dobarõa mearoa veinticuatro painoa yópe meatarabʉ dobarĩ jãpʉrino mateávʉ̃. Aru die coapa dobateima veinticuatro paivʉ bʉcʉva, doivʉ cuitótecajea boricajeare aru ne jipobʉi cʉvateima úruque d̶aitarabʉare máre.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 No jabocʉi dobarõ mearo coricacarõre jocarĩ yaroino, yávaino bʉjino, aru õpo tʉino máre etavʉ̃. No jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ jipocai cʉ́teavʉ̃ siete paivea cã́mavea pẽoivea cojiéque. Diedecabu ina siete paivʉ Jʉ̃menijicʉi decova.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Aru no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ jipocai cʉ́teavʉ̃ aped̶a yópe jia ʉrad̶a jivarʉpe paiya, ʉbenita me jã́ri javaiyoiya bateávʉ̃ diya.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Cũinácʉ nácacʉ yavi jũacʉpe ãrojateame. Apecʉ yópe oteivecʉpe ãrojateame. Apecʉ apʉcʉ ʉ̃mʉpe ãrojateame ʉ̃i jiva. Aru apecʉ yópe míyavipe, águila ãmicʉcʉ vʉyʉpe, ãrojateame.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ina yóvaicʉvaivʉ apʉrivʉ cʉvarivʉ seis paicavea ne caveá náre coapa. Aru cʉvateima yacorʉa caino ne caveái, pʉenocapũravʉi aru cãchinocapũravʉi máre. Jãravʉre aru ñamine máre dajocabevʉva yópe aivʉ bateima:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Ina apʉrivʉ mearore jívʉ, pued̶aivʉ aru torojʉede jívʉ bateima ñai dobacʉre no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõi, ñai cʉcʉre cainʉmʉa.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Ne nópe d̶aiyedeca, ina veinticuatro paivʉ bʉcʉva pued̶arĩ ñʉatutaima ʉ̃́re dobacʉre no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõi ʉ̃i jipocai. Mearore jíma ʉ̃́re, cʉcʉre cainʉmʉa. Dʉvaima ne jipobʉ ad̶aitarabʉare jabocʉi dobarõ mearo jipocai. Aru yópe aima ʉ̃́re:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Mʉ, ñʉje jabocʉ Jʉ̃menijicʉ, mʉrecabu caiyede cʉed̶ayʉ bácʉ. Caiye iye mi cʉed̶aiye báque cʉvʉ yópe mi ʉrõpe. Que baru mi meacʉ baju boje, ñʉje mearore jíye aru ñʉje pued̶aiye máre jaʉvʉ mʉre aru ñʉje coreóvarãjiye mi parʉéde máre, arĩ coyʉima na.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.