Apocalipse 4

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No yóboi jã́cacʉ yʉ cojedeca jedevacobe bieivede voaicobe bácarõre cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõi ecoicobede. Jápiacacʉ cojedeca iye yávainore, ji mamarʉmʉ jápiaiye báquede bʉjiépe yópe trompeta ãmicʉriyo japuiyore japuiyepe. Ñai yávayʉ yʉre coyʉáme, yópe arĩ:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Dinʉmʉmiareca ñai Espíritu Santo dápiaicõjeame yʉre. Jã́cacʉ cũináro jabocʉi dobarõ mearore no cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõi. Aru jã́cacʉ cũinácʉ dobacʉre noi.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Ñai dobacʉ noi yópe cʉ̃rajiboa pare bojecʉrijĩboa cojidijĩboape ãrojacʉ cojiteame. Jaspe ãmicʉrijĩbo pare cojidijĩbope aru cornalina ãmicʉrijĩbo jũarijibope ãrojacʉ cojiteame ʉ̃. Aru jabocʉi dobarõ mearo tarabʉteni náme cʉ́teame. Ñai náme cojiteame yópe apebo cʉ̃rajibo pare bojecʉrijĩbo esmeralda ãmicʉrijĩbope.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Jabocʉi dobarõ mearo yebai apenoa jabovai dobarõa mearoa veinticuatro painoa yópe meatarabʉ dobarĩ jãpʉrino mateávʉ̃. Aru die coapa dobateima veinticuatro paivʉ bʉcʉva, doivʉ cuitótecajea boricajeare aru ne jipobʉi cʉvateima úruque d̶aitarabʉare máre.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 No jabocʉi dobarõ mearo coricacarõre jocarĩ yaroino, yávaino bʉjino, aru õpo tʉino máre etavʉ̃. No jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ jipocai cʉ́teavʉ̃ siete paivea cã́mavea pẽoivea cojiéque. Diedecabu ina siete paivʉ Jʉ̃menijicʉi decova.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Aru no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ jipocai cʉ́teavʉ̃ aped̶a yópe jia ʉrad̶a jivarʉpe paiya, ʉbenita me jã́ri javaiyoiya bateávʉ̃ diya.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Cũinácʉ nácacʉ yavi jũacʉpe ãrojateame. Apecʉ yópe oteivecʉpe ãrojateame. Apecʉ apʉcʉ ʉ̃mʉpe ãrojateame ʉ̃i jiva. Aru apecʉ yópe míyavipe, águila ãmicʉcʉ vʉyʉpe, ãrojateame.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ina yóvaicʉvaivʉ apʉrivʉ cʉvarivʉ seis paicavea ne caveá náre coapa. Aru cʉvateima yacorʉa caino ne caveái, pʉenocapũravʉi aru cãchinocapũravʉi máre. Jãravʉre aru ñamine máre dajocabevʉva yópe aivʉ bateima:
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Ina apʉrivʉ mearore jívʉ, pued̶aivʉ aru torojʉede jívʉ bateima ñai dobacʉre no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõi, ñai cʉcʉre cainʉmʉa.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Ne nópe d̶aiyedeca, ina veinticuatro paivʉ bʉcʉva pued̶arĩ ñʉatutaima ʉ̃́re dobacʉre no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõi ʉ̃i jipocai. Mearore jíma ʉ̃́re, cʉcʉre cainʉmʉa. Dʉvaima ne jipobʉ ad̶aitarabʉare jabocʉi dobarõ mearo jipocai. Aru yópe aima ʉ̃́re:
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Mʉ, ñʉje jabocʉ Jʉ̃menijicʉ, mʉrecabu caiyede cʉed̶ayʉ bácʉ. Caiye iye mi cʉed̶aiye báque cʉvʉ yópe mi ʉrõpe. Que baru mi meacʉ baju boje, ñʉje mearore jíye aru ñʉje pued̶aiye máre jaʉvʉ mʉre aru ñʉje coreóvarãjiye mi parʉéde máre, arĩ coyʉima na.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.