Apocalipse 20
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs NVT
1 Jã́cacʉ cũinácʉ ángele ẽmeñʉre cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Cʉvateame ʉ̃i pʉrʉi no llavede, ʉ̃i voaquinore aru biequinore máre no ʉ̃mʉjʉricobe ecoinore. Aru cũináme tãume dʉcʉrimene máre cʉvateame ʉ̃.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Jẽame ñai ãijuacʉ cʉcʉre mamarʉmʉre pʉ caride máre. Ñai ãijuacʉbe abujuvai jabocʉ. Diablo ãmicʉbi ʉ̃. Aru Satanás máre ãmicʉbi ʉ̃. Ñai ãijuacʉre jẽni bʉoáme ʉ̃́re mil paiʉjʉa baju.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Ʉ̃́re bʉorĩburu yóbore, ñai ángele jarʉvame ʉ̃́re no ʉ̃mʉjʉricobe jívʉi. Ʉ̃́re jarʉvarĩburu yóbore nore, dicobe ecoinore bieáme llaveque. Jãjaro d̶áme dicobe ecoinore ñai ángele. Nópe d̶áme ñai abujuvai jabocʉre, ʉ̃i jʉjovabequiyepe ayʉ ijãravʉcavʉre bedióva cojedeca pʉ mil paiʉjʉa vainíburu yóboita. Dinʉmʉ maquinóre jod̶eimʉ macʉyʉ́me obebejãravʉa bajura.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Aru jã́cacʉ jabovai dobarõa mearoare. Ina dobarivʉ iye dobarõara maje jabocʉi ñájine d̶aicõjeimara mateima põevare, ne ãmeina teiye boje. Aru ina yaivʉ bácavʉ ne coyʉiye báque boje Jesús ʉ̃i yávaiye méne aru Jʉ̃menijicʉi yávaiyede máre dajocabevʉva ne ũmene jã́cacʉ yʉ. Na mácavʉrecabu mearore jíbevʉ bácavʉ ñai ãme ãimacʉ jijecʉcʉre, aru ʉ̃i pẽpeimʉre máre. Aru ʉ̃i toivaino mácarõre máre cʉvabeteima na mácavʉ ne tʉ̃tʉvarã aru ne pʉrʉárã máre. Nacajari yainore jarʉvarĩ, apʉrivʉ teni jaboteima na Cristoque mil paiʉjʉa bajureca.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Nómu põeva ne mamarʉmʉ nacajaiye yainore jarʉvarĩ. Ʉbenita apevʉ ina yaivʉ bácavʉ nacajameteima cãreja pʉ diʉjʉa mil paiʉjʉa vainíburu yóboita.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Torojʉrãjarama ina Jʉ̃menijicʉi nacovaimara yo mamarʉmʉ nacovaino yainore jarʉvarĩ. Námu Jʉ̃menijicʉi põeva. Sacerdoteva barãjárama na, memecarãjivʉ ʉ̃́re aru Cristore máre. Jabotenajarama na Cristoque mil paiʉjʉareca. Que baru nʉmenajarama na toabo cũiméboi.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Que baru mil paiʉjʉa vainíburu yóboi, ñai Satanás jod̶eimʉ macʉyʉ́me.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Etacʉyʉme dicobe ʉ̃mʉjʉricobede jocarĩ, jʉjovacʉnʉcʉyʉ põevare, cainoa joborõacavʉre. Jʉjovacʉnʉcʉyʉme ina Gog ãmicʉrõcavʉre aru ina Magog ãmicʉrõcavʉre máre. Ina põeva obedivʉ barãjárama yópe ẽpayabea cʉepe jia ʉrad̶a ẽcarʉrã. Náre cójijovacʉyʉme Satanás, ne ãd̶amatenajiyepe ayʉ.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Ina põeva obedivʉ cainoa joborõare jocarĩ darĩ, cójijini, nʉri jacotʉrãjarama Jʉ̃menijicʉi põevare, ina boacáivʉre, aru Jʉ̃menijicʉi ĩmarore, ʉ̃i jecʉrõre. Ʉbenita toa ocainope tʉrĩ cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ ẽ́ni bíjaroquiyebu náre.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Aru ñai abujuvai jabocʉ, náre jʉjovayʉ bácʉ, jarʉvaimʉ macʉyʉ́ toabo azufreque cũiméboi máre. Que teni vainí tʉquiyebu ʉ̃́re yópe ñai ãme ãimacʉ jijecʉcʉre ʉ̃i vainí tʉiye báquepedeca aru ñai Jʉ̃menijicʉi yávaiyede coyʉcaipõecʉpe teyʉ, borocʉede coyʉyʉre, máre. Noi ñájinajarama na jãravʉre aru ñamine máre cainʉmʉa.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Dinʉmʉre jã́cacʉ jabocʉi dobarõ mearo cũináro, ʉrarõ borõ dobarõre aru ñai dobacʉre nora. Joborõ aru cavarõ máre bíjavʉ̃. Járobeteavʉ̃ cojedeca.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Aru jã́cacʉ ina yaivʉ bácavʉ caivʉre, quĩ́jinare aru bʉcʉvare máre, núrivʉre no jabocʉi dobarõ mearo ʉrarõ jipocai. Paperatucuboa voaino mateávʉ̃. Aru apetucubo paperatucubo máre, Jʉ̃menijicʉi paperatucubo caivʉ ina jãravʉ cũiméjãravʉ baquinóre cʉvarãjivʉ ʉ̃́que ne ãmiáre toivaitucubo voaino mateávʉ̃. Aru ina yaivʉ bácavʉ ñájicõjeimara mateima yópe ne d̶aiye báquepedeca aru iye toivaiye cʉepedeca ditucuboa paperatucuboai.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Caivʉ ina yaivʉ bácavʉ jia ʉrad̶ai cʉ́teima no jabocʉi dobarõ mearo ʉrarõ jipocai. Aru caivʉ ina yaivʉ bácavʉ coreivʉ bácavʉ ne cʉrõi máre cʉ́teima no jabocʉi dobarõ mearo ʉrarõ jipocai. Que baru caivʉ ina yaivʉ bácavʉ cʉ́teima nore. Aru caivʉ ina ñájicõjeimara mateima yópe ne d̶aiye báquepedeca.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Caride ina yaivʉ bácavʉ yainájarama cojedeca. Na mácavʉre coreino mácarõ jarʉvaino mateávʉ̃ toabo cũiméboi. Ina yaivʉ bácavʉ yainájarama pʉque, mamarʉmʉ ne bajuque ijãravʉi aru no yóboi ne ũmeque toabo cũiméboi. No toabobu yópe jia ʉrad̶a uruinope ʉrarõ baju. Nore ñájinajarama cainʉmʉa.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Caivʉ ina ne ãmiá toivaino cʉvabevʉ bácavʉ ditucuboi, Jʉ̃menijicʉi paperatucubo caivʉ ina jãravʉ cũiméjãravʉ baquinóre cʉvarãjivʉ ʉ̃́que ne ãmiáre toivaitucuboi, nárecabu jarʉvaimara mácavʉ dibo toabo cũiméboi.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.