Apocalipse 20
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs ARIB
1 Jã́cacʉ cũinácʉ ángele ẽmeñʉre cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Cʉvateame ʉ̃i pʉrʉi no llavede, ʉ̃i voaquinore aru biequinore máre no ʉ̃mʉjʉricobe ecoinore. Aru cũináme tãume dʉcʉrimene máre cʉvateame ʉ̃.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Jẽame ñai ãijuacʉ cʉcʉre mamarʉmʉre pʉ caride máre. Ñai ãijuacʉbe abujuvai jabocʉ. Diablo ãmicʉbi ʉ̃. Aru Satanás máre ãmicʉbi ʉ̃. Ñai ãijuacʉre jẽni bʉoáme ʉ̃́re mil paiʉjʉa baju.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ʉ̃́re bʉorĩburu yóbore, ñai ángele jarʉvame ʉ̃́re no ʉ̃mʉjʉricobe jívʉi. Ʉ̃́re jarʉvarĩburu yóbore nore, dicobe ecoinore bieáme llaveque. Jãjaro d̶áme dicobe ecoinore ñai ángele. Nópe d̶áme ñai abujuvai jabocʉre, ʉ̃i jʉjovabequiyepe ayʉ ijãravʉcavʉre bedióva cojedeca pʉ mil paiʉjʉa vainíburu yóboita. Dinʉmʉ maquinóre jod̶eimʉ macʉyʉ́me obebejãravʉa bajura.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Aru jã́cacʉ jabovai dobarõa mearoare. Ina dobarivʉ iye dobarõara maje jabocʉi ñájine d̶aicõjeimara mateima põevare, ne ãmeina teiye boje. Aru ina yaivʉ bácavʉ ne coyʉiye báque boje Jesús ʉ̃i yávaiye méne aru Jʉ̃menijicʉi yávaiyede máre dajocabevʉva ne ũmene jã́cacʉ yʉ. Na mácavʉrecabu mearore jíbevʉ bácavʉ ñai ãme ãimacʉ jijecʉcʉre, aru ʉ̃i pẽpeimʉre máre. Aru ʉ̃i toivaino mácarõre máre cʉvabeteima na mácavʉ ne tʉ̃tʉvarã aru ne pʉrʉárã máre. Nacajari yainore jarʉvarĩ, apʉrivʉ teni jaboteima na Cristoque mil paiʉjʉa bajureca.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Nómu põeva ne mamarʉmʉ nacajaiye yainore jarʉvarĩ. Ʉbenita apevʉ ina yaivʉ bácavʉ nacajameteima cãreja pʉ diʉjʉa mil paiʉjʉa vainíburu yóboita.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Torojʉrãjarama ina Jʉ̃menijicʉi nacovaimara yo mamarʉmʉ nacovaino yainore jarʉvarĩ. Námu Jʉ̃menijicʉi põeva. Sacerdoteva barãjárama na, memecarãjivʉ ʉ̃́re aru Cristore máre. Jabotenajarama na Cristoque mil paiʉjʉareca. Que baru nʉmenajarama na toabo cũiméboi.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Que baru mil paiʉjʉa vainíburu yóboi, ñai Satanás jod̶eimʉ macʉyʉ́me.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Etacʉyʉme dicobe ʉ̃mʉjʉricobede jocarĩ, jʉjovacʉnʉcʉyʉ põevare, cainoa joborõacavʉre. Jʉjovacʉnʉcʉyʉme ina Gog ãmicʉrõcavʉre aru ina Magog ãmicʉrõcavʉre máre. Ina põeva obedivʉ barãjárama yópe ẽpayabea cʉepe jia ʉrad̶a ẽcarʉrã. Náre cójijovacʉyʉme Satanás, ne ãd̶amatenajiyepe ayʉ.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Ina põeva obedivʉ cainoa joborõare jocarĩ darĩ, cójijini, nʉri jacotʉrãjarama Jʉ̃menijicʉi põevare, ina boacáivʉre, aru Jʉ̃menijicʉi ĩmarore, ʉ̃i jecʉrõre. Ʉbenita toa ocainope tʉrĩ cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ ẽ́ni bíjaroquiyebu náre.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Aru ñai abujuvai jabocʉ, náre jʉjovayʉ bácʉ, jarʉvaimʉ macʉyʉ́ toabo azufreque cũiméboi máre. Que teni vainí tʉquiyebu ʉ̃́re yópe ñai ãme ãimacʉ jijecʉcʉre ʉ̃i vainí tʉiye báquepedeca aru ñai Jʉ̃menijicʉi yávaiyede coyʉcaipõecʉpe teyʉ, borocʉede coyʉyʉre, máre. Noi ñájinajarama na jãravʉre aru ñamine máre cainʉmʉa.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Dinʉmʉre jã́cacʉ jabocʉi dobarõ mearo cũináro, ʉrarõ borõ dobarõre aru ñai dobacʉre nora. Joborõ aru cavarõ máre bíjavʉ̃. Járobeteavʉ̃ cojedeca.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Aru jã́cacʉ ina yaivʉ bácavʉ caivʉre, quĩ́jinare aru bʉcʉvare máre, núrivʉre no jabocʉi dobarõ mearo ʉrarõ jipocai. Paperatucuboa voaino mateávʉ̃. Aru apetucubo paperatucubo máre, Jʉ̃menijicʉi paperatucubo caivʉ ina jãravʉ cũiméjãravʉ baquinóre cʉvarãjivʉ ʉ̃́que ne ãmiáre toivaitucubo voaino mateávʉ̃. Aru ina yaivʉ bácavʉ ñájicõjeimara mateima yópe ne d̶aiye báquepedeca aru iye toivaiye cʉepedeca ditucuboa paperatucuboai.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Caivʉ ina yaivʉ bácavʉ jia ʉrad̶ai cʉ́teima no jabocʉi dobarõ mearo ʉrarõ jipocai. Aru caivʉ ina yaivʉ bácavʉ coreivʉ bácavʉ ne cʉrõi máre cʉ́teima no jabocʉi dobarõ mearo ʉrarõ jipocai. Que baru caivʉ ina yaivʉ bácavʉ cʉ́teima nore. Aru caivʉ ina ñájicõjeimara mateima yópe ne d̶aiye báquepedeca.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Caride ina yaivʉ bácavʉ yainájarama cojedeca. Na mácavʉre coreino mácarõ jarʉvaino mateávʉ̃ toabo cũiméboi. Ina yaivʉ bácavʉ yainájarama pʉque, mamarʉmʉ ne bajuque ijãravʉi aru no yóboi ne ũmeque toabo cũiméboi. No toabobu yópe jia ʉrad̶a uruinope ʉrarõ baju. Nore ñájinajarama cainʉmʉa.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Caivʉ ina ne ãmiá toivaino cʉvabevʉ bácavʉ ditucuboi, Jʉ̃menijicʉi paperatucubo caivʉ ina jãravʉ cũiméjãravʉ baquinóre cʉvarãjivʉ ʉ̃́que ne ãmiáre toivaitucuboi, nárecabu jarʉvaimara mácavʉ dibo toabo cũiméboi.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.