Apocalipse 19

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No yóboi, jápiacacʉ yʉ bʉjino ʉrarõre yópe cũináyajubo obedivʉ põeva ne yávaiye bʉjiépe. Cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ jápiacacʉ náre, yópe arĩ cod̶oboboiyede:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Caiye ʉ̃i d̶aiye métamu. Aru caiye ʉ̃i coyʉiye jãvetamu máre. Ñájine d̶aibi ico nomió õi baju bojed̶ad̶o bácore ʉ̃mʉvare ʉrarõ ãmenore d̶acod̶o náque. Õ ãmeina d̶are nʉño mateáco caivʉ ijãravʉcavʉque, cainoa joborõai Jesucristore jʉ abevʉre õi ʉrarõ ãmeina d̶aiyeque. Jʉ̃menijicʉ ñájine d̶aibi bojed̶ayʉ ṍre, õi boarĩ́ jarʉvaiye báque boje ʉ̃́re memecaivʉre. Que baru mearore jínajarevʉ Jʉ̃menijicʉre, aima na.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Bedióva cojedeca cod̶oboborĩ aima:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ina veinticuatro paivʉ bʉcʉva aru ina yóvaicʉvaivʉ apʉrivʉ mori tʉima joborõita mearore jínajivʉ Jʉ̃menijicʉre, ñai dobacʉre jabocʉi dobarõ mearo coricacarõra, yópe arĩ:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Dinʉmʉre jápurateavʉ̃ apeno yávaino no dobarõ mearo coricacarõ yebare jocarĩ. Yópe arĩ, coyʉávʉ̃:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 No yóboi, jápiacacʉ yʉ bʉjino ʉrarõre yópe cũináyajubo obedivʉ põeva ne yávaiyepe yópe cʉ̃ratãcuve ʉratãcuve bʉjinope aru yópe õpo tʉino pʉeno baju bʉjinope. Jápiacacʉ náre, yópe arĩ cod̶oboboivʉre:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 — ausente —
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Dinʉmʉre ñai ángele, yópe arĩ, toivaicõjeame yʉre:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ji jápiaiyede ʉ̃i nópe aiyede, ñʉatutacacʉ yʉ ʉ̃i cʉboba yebai, mearore jíyʉrĩduyʉ ʉ̃́re. Ʉbenita yópe arĩ, mearore jícõjemeteame ʉ̃ yʉre:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Dinʉmʉre jã́cacʉ yʉ cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõ voainore. Aru nore jároteame cũinácʉ caballo bocʉ. Ñai tubacʉ ʉ̃́ra bojed̶aibi põevare méque. Aru ãd̶amateibi méque ʉ̃i mauvare máre. Que baru ʉ̃́tame jãve yávayʉ aru méne d̶ayʉ máre cainʉmʉa.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Ʉ̃i yacorʉa cojiteavʉ̃ yópe toa uruiyepe. Cʉvateame obeditarabʉa jipobʉ ad̶aitarabʉa ʉ̃i jipobʉrã, ʉ̃i jaboteiye boje obediyajuboacavʉre. Aru cũináro ãmiá toivaino mácarõre cʉvateame. Ʉbenita ʉ̃ cũinácʉva majibi nore.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Doame ʉ̃i cuitótecaje pʉenocacajede jiveque ẽnuicaje bácarõre. Ʉ̃́recabe “Jʉ̃menijicʉi dápiainore coyʉcʉedacʉyʉ” ne aimʉ.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Ʉ̃i yóboi daima ina cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõcavʉ ãd̶amateipõeva tubarivʉ caballova borivʉrã na coapa. Aru doaima meacajea lino ãmicʉricajea cuitótecajeare.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Ñai ne jabocʉre etavʉ̃ ʉ̃i jijecamure jocarĩ cũináve boaicarove ʉpʉjidivepe. Diveque boarĩ́ vainí tʉcʉyʉme caivʉ ijãravʉcavʉ Jesucristore jʉ abevʉre. Ʉ̃́recabe jabotecʉyʉ náre parʉéque. Aru ʉ̃́vareca ñájine d̶acʉyʉme náre yópe põeva ne vino ʉ́yaiboare piporĩ córore yuaiyepe Jʉ̃menijicʉi jorojĩni jã́iye boje náre, ne ãmeina teiye boje.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Ñai ne jabocʉ ʉ̃i cuitótecajena aru ʉ̃i tõarʉrã máre yópe arĩ toivaino mateávʉ̃: “Jaboteyʉbe caivʉ apevʉ jabovare aru cõjeñʉme caivʉ apevʉ cõjeipõevare máre”, arĩ toivaino cʉ́teavʉ̃.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Aru jã́cacʉ cũinácʉ ángele núcʉre aviárã. Yópe arĩ, cod̶oboboame parʉéque caivʉ ina cavavape paivʉre, ina vʉivʉ cavarõ coricai, aviá ʉ̃i cʉrõi jãravʉ corica baji:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Ina jabovare, aru churaravai jabovare, ʉ̃mʉva parʉrivʉre, caballovare, aru caballovarã tubarivʉre, yebacavʉre, yebacavʉ ãmevʉre, quĩ́jinare, aru bʉcʉvare máre, caivʉ ne jiarʉare ãradajarã, áme ñai ángele.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Aru jã́cacʉ ñai ãme ãimacʉ jijecʉcʉre aru caivʉ ina jabovare ijãravʉcavʉ boaipõevaque cójijivʉre ne boarĩ́durãjiyepe aivʉ ñai caballo bocʉrã tubacʉre aru ina ʉ̃́que cʉrivʉre máre.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Ʉbenita ñai ãme ãimacʉ jijecʉcʉ ne jẽimʉ mateáme. Aru ñai Jʉ̃menijicʉi yávaiyede coyʉcaipõecʉpe teyʉ, borocʉede coyʉyʉ, máre ne jẽimʉ mateáme. Ʉ̃́recabe põeva ne d̶arĩ majibede d̶ayʉ bácʉ jipocamia ñai ãme ãimacʉ jijecʉcʉi jã́inoi. Iye põeva ne d̶arĩ majibede ʉ̃i d̶aiyeque jʉjovame obedivʉ põevare jipocamia. Ina cʉvarivʉ bácavʉre ñai ãme ãimacʉ jijecʉcʉi toivaino mácarõre aru ina mearore jívʉ bácavʉre ñai ãme ãimacʉ jijecʉcʉi pẽpeimʉre máre jʉjovame ʉ̃. Ina pʉcarãre jẽni, jarʉvaimara mateima apʉrivʉra cãreja toabo azufreque cũiméboi. Noi ñai ãme ãimacʉ jijecʉcʉ aru ñai Jʉ̃menijicʉi yávaiyede coyʉcaipõecʉpe teyʉ, borocʉede coyʉyʉ, ẽ́najarama cainʉmʉa.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Aru caivʉ apevʉ náque nʉivʉrecabu ʉ̃i boarĩ́ jarʉvaimara mácavʉ ñai caballo bocʉrã tubacʉ ive boaicaroveque cʉvacʉ ʉ̃i jijecamui. Aru caivʉ ina cavavape paivʉ javateni yapima na mácavʉ ne jiarʉa báquede.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.