Apocalipse 18

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 No yóboi, jã́cacʉ apecʉ ángele ẽmeñʉre cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Parʉéque cõjeáme. Aru ʉ̃i mearoque miad̶áre d̶áme cainore.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Bʉjiéque yópe arĩ, cod̶oboboame ʉ̃:
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 No ĩmaro mácarõcavʉ ʉrarõ ãmeina d̶are d̶aima caivʉ ijãravʉcavʉ Jesucristore jʉ abevʉre cainoa joborõai. Aru caivʉ ina jabova ijãravʉcavʉ ãmeina d̶aima diĩmaro mácarõcavʉque. Aru caivʉ ijãravʉcavʉ bojed̶aipõeva cʉve cʉvarivʉ bateima diĩmarocavʉ ne ʉrarõ ãmeina d̶aiye boje. Que baru bíjaivʉ no ĩmaro mácarõ, áme ñai ángele.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Aru jápiacacʉ apeno yávainore cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Yópe arĩ, coyʉávʉ̃:
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Diĩmarocavʉ ãmene d̶are nʉivʉ bateima, yópe cainiyutubope teni ne ãmenoque pʉ cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõita. Ʉrarõ baju ãmene d̶aima na. Que baru Jʉ̃menijicʉ ãrʉmi caiye iye ne ãmeina d̶aiyede.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Nócavʉre d̶ajarã yópe ne d̶aiyepe apevʉre. Yópe ne apevʉre ñájine d̶aiyepe, ñájine d̶ajarã náre pʉquedeca. Aru yópe ne apevʉre ãmeno d̶aiyepe, ãmeno d̶ajarã náre pʉque.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Yópe ʉrarõ mearore aru ʉre cʉve bojecʉede máre ne ĩ́ye báquepe ne baju, nopedeca ĩcavajarã náre ñájiyede ʉre aru chĩoiyede máre ʉre cũinátʉrʉra. Yópe arĩ dápiarĩduyama na ne ũmei: “Yui jabotenajivʉ dobarivʉbu ñʉja. Apejĩe ye jaʉbevʉ ñʉjare. Cõmaje ãrojarivʉ ãmenajaramu ñʉja cainʉmʉa. Aru chĩomenajaramu, ñájimenajaramu máre cainʉmʉa”, arĩ dápiarĩduyama nócavʉ, “¿Meara márica apevʉ pʉeno?” aivʉ.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Que baru cũinájãravʉ baquinómiareca ʉrarõ ãmeno daquiyebu diĩmarocavʉre. Maumejiena nócavʉ chĩori, ãvʉé ñájini, yainájarama na. Aru ne ĩmarore juarĩ bíjaino maquiyébu. Yópe vaiquíyebu, maje jabocʉ Jʉ̃menijicʉ parʉcʉ baju “Ñájijara” ʉ̃i aiye boje.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Caivʉ ina jabova ijãravʉcavʉ ãmeina d̶aivʉ bácavʉ diĩmaro mácarõcavʉque bʉjiéque cod̶oboborĩ, ñarebare totarĩ orãjarama na, ne jã́iyede toabico porĩ mʉinore no ĩmaro mácarõre ẽ́iyede.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Jidʉrivʉ ne ñájiyʉbe boje diĩmarocavʉ bácavʉpe, joai mautenajarama. Aru yópe arĩ, orãjarama na:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Caivʉ ijãravʉcavʉ bojed̶aipõeva máre bʉjiéque cod̶oboborĩ, ñarebare totarĩ orãjarama diĩmarocavʉ bácavʉre boje. Que baru ñame cʉbenama caride ne cʉvede bojed̶arĩ ĩ́vʉ.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Põecʉ cʉbecʉbe bojed̶arĩ ĩñʉ náre ne úrure, ne platare, ne cʉ̃rajiboa bojecʉrijĩboare, ne perla ãmicʉrijĩboa bojecʉrijĩboare máre, ne cuitótecajea meacajea lino aru seda ãmicʉricajeare, aru ne cuitótecajea bojecʉricajea jũaricajeare aru ñemijuaricajeare máre. Põecʉ cʉbecʉbe bojed̶arĩ ĩñʉ náre caiye jocʉcʉa me mumijʉricʉare, ne cʉve bojecʉricʉvede ãimacʉi javaro marfil ãmicʉrijavaroque d̶aiyede, aru jocʉcʉa bojecʉricʉaque d̶aiyede, bronce ãmicʉe tãuque d̶aiyede, hierro ãmicʉe tãuque d̶aiyede, aru cʉ̃rabo boribo mármol ãmicʉriboque d̶aiyede máre.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Põecʉ cʉbecʉbe bojed̶arĩ ĩñʉ náre ne canela ãmicʉe mumijʉede aru ape mumijʉede máre, ne juarãjinore mumijʉrõre d̶aquiyepe aivʉ, aru ape mumijʉede mirra ãmicʉe aru olíbano ãmicʉede máre. Põecʉ cʉbecʉbe bojed̶arĩ ĩñʉ náre ne vino ʉ́yaicorore, ne neo carorãjiyepe aivʉ neore, ne pã́ure d̶aiyede harina ãmicʉe, aru ne trigo ãmicʉe oteiyede máre. Põecʉ cʉbecʉbe bojed̶arĩ ĩñʉ náre ne oteiãimarare dʉcʉéde ũmaivʉre, ne ovejavare, ne caballovare, ne jãturuicũare, aru ne yebacavʉre máre, ina dápiaivʉre.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Ina bojed̶aivʉ bácavʉ, yópe arĩ, coyʉrãjarama diĩmaro mácarõcavʉre:
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 — ausente —
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 — ausente —
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Maumejiena caiye iye ʉre cʉve báque me cũivʉ́, arãjarama ina bojed̶aivʉ bácavʉ, chĩoivʉ.
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Ne jã́iyede toabico porĩ mʉri no ĩmaro mácarõ ẽ́iyede, yópe arĩ, cod̶oboborãjarama:
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Que arĩ, dʉvarãjarama jobore ne baju jipobʉrã ne chĩoiye boje. Bʉjiéque cod̶oboborĩ, ñarebare totarĩ orãjarama na, yópe arĩ:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Mʉja, cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõcavʉ, torojʉjarã mʉja no ĩmaro mácarõcavʉ bácavʉ ne ñájiye boje. Mʉja, Jʉ̃menijicʉi põeva, Jesucristoi yávaiye méne beorĩ coyʉicõjeimara aru Jʉ̃menijicʉi yávaiyede coyʉcaipõeva máre torojʉjarã mʉja Jʉ̃menijicʉi ñájine d̶aiye boje nócavʉ bácavʉre. Ʉ̃i ñájine d̶aiyede, bojed̶aibi na mácavʉre yópe ne ãmeno d̶aiye báquepedeca mʉjare, arãjarama na.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Dinʉmʉre cũinácʉ ángele parʉcʉ cũinábo cʉ̃rabo ʉrabore, oteiyabeare cʉ̃oibope paibore, ĩni dʉvarĩ jarʉvame jia ʉrad̶ai. Yópe arĩ, coyʉáme:
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Ye jápurabequiyebu cojedeca no ĩmaro mácarõre ne yʉriaiye báque arpaque, flautaque, aru trompetaque máre. Ye cʉbenama cojedeca memeipõeva no ĩmaro mácarõre. Ye jápurabequiyebu cojedeca no ĩmaro mácarõre ne cʉ̃oiye oteiyabeare cʉ̃oiboque, ne pã́ure d̶arãjivʉ.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Ye pẽoibʉ cojibequiyebu cojedeca no ĩmaro mácarõre. Que baru ñemiquiyebu nore. Ye pʉrʉbʉobenama cojedeca no ĩmaro mácarõre. Que baru jápurabequiyebu cojedeca nore ne torojʉve teiye báque põeva ne pʉrʉbʉoiyede. Nópe vaiquíyebu diĩmaro mácarõcavʉre ne bojed̶aipõeva parʉrivʉ bácavʉ caivʉ apevʉ ijãravʉcavʉ bojed̶aipõeva pʉeno. Nópe vaiquíyebu diĩmarocavʉre jʉjovaivʉ bácavʉre caivʉ ijãravʉcavʉ Jesucristore jʉ abevʉre ne yavié d̶aiye báqueque, áme ñai ángele.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Ina Babilonia ãmicʉriĩmaro mácarõcavʉ bácavʉ ñájima ne boarĩ́ jarʉvaiye báque boje caivʉ ina Jʉ̃menijicʉi yávaiyede coyʉcaipõeva mácavʉre, ina Jʉ̃menijicʉi põeva mácavʉre, aru caivʉ ijãravʉcavʉ boarĩ́ jarʉvaimara mácavʉre máre.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.