Apocalipse 11
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs VC
1 Maje jabocʉ jiame yʉre cũinád̶o corevaiyore yópe abojĩyope paiyore. Aru coyʉáme yʉre, yópe arĩ:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ʉbenita corevabejacʉ tãibʉre Jʉ̃menijicʉi cʉ̃rami jedevare, judíova ãmevʉre jíno mácarõre. Ina judíova ãmevʉ bíjarorãjarama no ĩmaro Jʉ̃menijicʉ jinore cuarenta y dos paiaviava baju.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Aru yʉ jarocʉyʉmu pʉcarã ʉ̃mʉvare, ne coyʉcarãjiyepe ayʉ yʉrã apevʉre mil doscientos sesenta paijãravʉa baju pʉ apevʉ náre boarĩ́ jarʉvaiyeta. Ina pʉcarã dorãjarama cuitótecajeare yópe põeva ne doiyepe orãjivʉ yaivʉ bácavʉre, arĩ coyʉáme yʉre.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ina pʉcarã coyʉcaivʉ ʉ̃́ra, jẽvari coyʉrĩ nárecabu icʉá pʉcacʉa jocʉcʉa olivo ãmicʉricʉa ijãravʉcavʉi jabocʉ jipocarã cʉricʉape paivʉ. Aru jẽvari coyʉrĩ nárecabu ijaraboa pʉcajaraboa pẽoibʉa tʉoijaraboa ijãravʉcavʉi jabocʉ jipocarã cʉrijaraboape paivʉ máre.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ácʉ põecʉ ʉ̃i ñájine d̶aiyʉrĩduru náre, toa etarĩ ne jijecamure jocarĩ ẽ́ni bíjaroquiyebu ne mauvare. Que baru nópe yainájarama ñame ñájine d̶aiyʉrĩduivʉ ina pʉcarãre.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ina pʉcarã parʉé cʉvarivʉbu ocabede d̶arĩ bʉojarãjivʉ ne coyʉiyedeca cãreja Jʉ̃menijicʉrã. Aru parʉé cʉvarivʉbu jivetede d̶aivʉ bʉojarãjivʉ oco pĩapóinoare. Aru duica ijié cʉre d̶aivʉ bʉojarãjivʉbu máre ijãravʉcavʉre aipino ne ʉrõpe.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ina pʉcarã ne bʉojaiyede ne coyʉiyede, ñai ãimacʉ jijecʉcʉ ãmecʉ mʉñʉ ʉ̃mʉjʉricobede jocarĩ ãd̶amatecʉyʉme náre. Ãd̶amateni, vainí tʉrĩ, boarĩ́ jarʉvacʉyʉme náre.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Yaivʉ bácavʉ ne bajuá báque cʉquiyebu ʉrarõ ĩmarocamara, ne Jesucristore boarĩ́ jarʉvaiĩmaroi, ne pẽvaiye báquede ʉ̃́re jocʉcʉjaravena. Diĩmarore põeva ad̶ama “Sodoma” aru “Egipto” máre, ne jã́d̶ovarajiyepe aivʉ aipe ãmeno ãrojarore no ĩmarore.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Cainoa ĩmaroacavʉ, aru caiyajuboa põeyajuboacavʉ, caicamua yávaicamuacavʉ, aru caijaborõacavʉ máre jã́rajarama ina yaivʉ bácavʉ ne bajuá báquede yóbecʉrijãravʉa corica bajureca. Yuarĩ jarʉvaicõjemenajarama na ne bajuá báquede.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ijãravʉcavʉ Jesucristore jʉ abevʉ torojʉrãjarama ina pʉcarã ne yaiye boje. Ina pʉcarã Jʉ̃menijicʉi yávaiyede coyʉcaipõeva mácavʉ ne ñájine d̶aiye báque boje pare ijãravʉcavʉ põevare, nácapũravʉ torojʉve teni jínajarama ne bojecʉbeda jíyʉede ne baju.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ʉbenita yóbecʉrijãravʉa corica bajureca cãreja nore cʉrĩburu yóboi, Jʉ̃menijicʉ náre nacovari yainore jarʉvarĩ, apʉre d̶aquemavʉ náre cojedeca. Que baru nacajaima ina pʉcarã. Aru caivʉ ina jã́ivʉ bácavʉ nacajaivʉre cuecumaima pare.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Dinʉmʉre ina pʉcarã Jʉ̃menijicʉi yávaiyede coyʉcaipõeva jápiaima apeno yávainore bʉjinoque, yópe ainore cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Aru dinʉmʉmiareca joborõ cújiavʉ̃ pare. Yópe caipʉcapʉrʉape paiye coavaiyepe caino no ĩmarore, cũináro iye caipʉcapʉrʉape paiyecarõ bíjavʉ̃. Aru siete mil baju põeva yaima no joborõ cújiye boje. Caivʉ apevʉ diĩmarocavʉ apʉrivʉ cãreja cuecumaima pare aru mearore jíma ñai Jʉ̃menijicʉ cavarõ mearocacʉre.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Que teniburu yóbore, pʉcarõa ñájiovainoa vaiávʉ̃ caride. Ʉbenita cũináro jaʉvʉ cãreja. Maumejiena vaiquíyebu no.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 No yóboi, apecʉ ángele, ina siete paivʉ pinidʉcacʉ, japuáme ʉ̃i japuiyore. Ʉ̃i japuiyede, yópe arĩ, coyʉima obedivʉ cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõcavʉ bʉjiéque:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Dinʉmʉre ina veinticuatro paivʉ bʉcʉva dobarivʉ jabovai dobarõa mearoai Jʉ̃menijicʉi jipocai joborõita mori tʉrĩ mearore jíma ʉ̃́re.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Que teni yópe arĩ, coyʉima:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Eaivʉ yo jãravʉ mi jã́d̶ovaijãravʉ mi jorojĩni jã́iyede põeva ne ãmeina teiye boje. Eaivʉ yo jãravʉ mi jã́ri corevaijãravʉ caivʉ ina yaivʉ bácavʉre ne d̶aiye báquede. Que baru caivʉ ijãravʉcavʉ mʉre jʉ abevʉ jijateima pare. Caride eaivʉ yo jãravʉ mi bojed̶aijãravʉ põevare ne d̶aiye báque bojede. Me bojed̶acʉñʉmu mʉ caivʉ mʉre memecaivʉre, ina mi yávaiyede coyʉcaipõevare aru mi põevare, ina mʉre pued̶aivʉre máre, quĩ́jinare aru bʉcʉvare máre. Aru bíjaroquijivʉ mʉ caivʉ ina ijãravʉcavʉ apevʉre ñájine d̶aivʉre, arĩ coyʉima na.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 No yóboi, Jʉ̃menijicʉi cʉ̃rami, cavarõ mearo ʉ̃i cʉrõi cʉriñami voavʉ̃. Nore jã́ino mateávʉ̃ ãnitõcu ina judíovai ad̶aitõcure iveá cʉ̃ravea Jʉ̃menijicʉ “Yópe d̶acacʉyʉmu yʉ mʉjare”, ʉ̃i arĩ toivaiye báque cʉritõcure. Aru yaroino cojiteavʉ̃, yávaino bʉjino jápurateavʉ̃, õpo tʉavʉ̃, joborõ cújiavʉ̃, aru ocaino jãjaro yópe cʉ̃rajiboape tʉavʉ̃ máre.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.