1 Timóteo 2

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mamarʉmʉre yʉ coyʉiyʉvʉ mʉre iyede. Caivʉ Jesúre jʉ aipõeva coyʉjarãri Jʉ̃menijicʉre náre jaʉéde, aru apevʉre jaʉéde máre. Yópe d̶arĩ jíjarãri torojʉede máre Jʉ̃menijicʉre aru jẽniajarari na Jʉ̃menijicʉque caivʉ põevare boje máre.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Jẽniajarari Jʉ̃menijicʉque jabovare aru caivʉ ina cõjeipõevare máre, maje cʉrãjiyepe aivʉ me, maucʉvabevʉva aru cãrijimevʉva máre. Que teni mearore jíni Jʉ̃menijicʉre aru pued̶arĩ apevʉ põevare cʉrãjaramu maja me.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Maje jẽniaiye Jʉ̃menijicʉque meavʉ apevʉre, aru cojʉvʉ Jʉ̃menijicʉre, majare mead̶ayʉre.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ʉ̃́re cojʉvʉ ʉ̃i ʉe boje caivʉ põeva ʉ̃i mead̶aimara márajivʉre aru coreóvarãjivʉre máre ʉ̃i yávaiyede jãvene.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Cũinácʉrabe ñai Jʉ̃menijicʉ. Aru cũinácʉrabe ñai põevare meara cʉre d̶ayʉ Jʉ̃menijicʉi jã́inore. Ñai mead̶aipõecʉ ʉ̃́recabe Jesucristo. Ʉ̃́vacaribe ʉ̃mʉ.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Boarĩ́ jarʉvaicõjenejaquemavʉ ʉ̃i bajure, põeva ne ãmeina teiye boje, bojed̶acacʉyʉ caivʉre, Jʉ̃menijicʉ jina marajiyépe ayʉ. Ʉ̃i que d̶aiye báque boje Jʉ̃menijicʉi beoijãravʉ bácarõi, jã́d̶ovarejaquemavʉ Jʉ̃menijicʉ mead̶aiyʉcʉre caivʉ põevare.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Aru Jesús epedejame yʉre ʉ̃́re coyʉcaipõecʉva aru ʉ̃i yávaiye méne beorĩ coyʉicõjeimʉva máre, ji coyʉquiyepe ayʉ ʉ̃i yávaiye méne. Ʉ̃ bueicõjenejame yʉre ina judíova ãmevʉre iye yávaiyede jãvene, ne jʉ arãjiyepe ayʉ ʉ̃́re. Coyʉivʉ mʉre jãve. Yʉ borocʉbevʉ.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Yʉ ʉvʉ ʉ̃mʉva ne jẽniarajiyepe ayʉ Jʉ̃menijicʉre cainoa ne cójijinoai, jãmʉóri ne pʉrʉáre ãmenore d̶abevʉva. Quénora memecajarãri Jʉ̃menijicʉre. Jarabejarãri apevʉre. Aru jãve napini corejarãri Jʉ̃menijicʉi jʉ aquinore ne jẽniaiyede.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Aru yʉ ʉvʉ nomiva ne dorãjiyepe ayʉ ne doiyede yópe nomiva meara ne doiyepe. Dobejarãri yópe ãmenape, apevʉ ne jã́rajiyepe aivʉ náre. Quénora dojarãri ne cuitótecajeare yópe Jʉ̃menijicʉre cojʉépe. Que teni d̶abejarãri ne pod̶aque cãoidʉ ãmeno baju. Aru ad̶abejarãri cámuca yuyuiyede aru ãmuyo ad̶aitarabʉare máre cʉ̃rajiboa bojecʉrijĩboaque aru úruque máre. Dobejarãri cuitótecajeare bojecʉricajeare máre, apevʉ ne jã́rajiyepe aivʉ náre.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ʉbenita d̶ajarãri yópe nomiva Jʉ̃menijicʉre ʉrivʉpe, apevʉ ne jã́rajiyepe aivʉ náre ne cad̶ateiye boje me apevʉre.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Jʉ̃menijicʉi yávaiyede bueiyedeca, caivʉ nomiva me jápiarĩ, majijarãri iye bueiyede bídeca coyʉbevʉva. Aru pued̶ajarãri caivʉ náre cõjeivʉre máre.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Yʉ nomivare bueicõjemevʉ ʉ̃mʉvare. Aru yʉ nomivare máre jaboteicõjemevʉ ʉ̃mʉvare. Quénora bi ajarãri na, nomiva.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Yʉ d̶aicõjeivʉ náre nópe, Jʉ̃menijicʉi cʉed̶aiye báque boje Adán mácʉre mamarʉmʉre aru Eva bácore ʉ̃i yóboi.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Aru yʉ máre d̶aicõjeivʉ náre nópe, Adán mácʉre abujuvai jabocʉi jʉjovabe báque boje. Ʉbenita Eva báco abujuvai jabocʉi jʉjovaimo máco barejaquémavʉ õ. Que baru ico nomió vainí tʉrejaquemavʉ Jʉ̃menijicʉi d̶aicõjeiye báquede.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ʉbenita nomiva mead̶aimara márajivʉbu, me ne bʉcʉóvaiye boje némarare yópe Jʉ̃menijicʉi ʉrõpe, na cainʉmʉa jʉ aivʉ baru Jʉ̃menijicʉi yávaiye méne, aru ʉrivʉ baru apevʉre máre, aru memecaivʉ baru Jʉ̃menijicʉre me.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.