1 Coríntios 4
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs VC
1 Jã́jara ñʉjare, Jesucristoi daroimarare coyʉcarãjivʉ ʉ̃i yávaiye méne, yópe ʉ̃́re memecaivʉre. Ñʉjare bueicõjeimi põevare Jʉ̃menijicʉ “Yópe d̶acʉyʉmu yʉ, mead̶acʉyʉ põevare ne ãmeina teiyede jarʉvarĩ”, ʉ̃i arĩ dápiaino jã́d̶ovameno mácarõre jipocamia ʉbenita jã́d̶ovainore caride.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Aru ñai põecʉ Jʉ̃menijicʉi bueicõjeimʉ mácʉre bueiye jaʉvʉ iye yávaiye méne Cristorã dajocabecʉva aru diede oatʉvabecʉva máre.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Yʉ́capũravʉre ye baju ãmevʉ mʉje coyʉiyede mearore o ãmenore ji bueiyena. Ye baju ãmevʉ yʉre apevʉ põeva máre ne coyʉiyede mearore o ãmenore ji bueiyena. Aru yʉ́vacari máre mearore o ãmenore ye coyʉbevʉ ji baju bueiyena.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 “Boropatebevʉ yʉ”, arĩ dápiavʉ cainʉmʉa Jʉ̃menijicʉi jã́inoi. Ʉbenita ye baju ãmevʉ ji boropatebedu ji dápiainore. Maje jabocʉrecabe ñai coyʉcʉyʉ yʉre, “Boropateyʉbu mʉ ji jã́inoi”, o “Boropatebecʉbu mʉ ji jã́inoi”.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Que baru caivʉ põeva ye coyʉbejarãri apecʉre mearore o ãmenore ʉ̃i coyʉiyena, ãnijãravʉ maje jabocʉ Jesucristoi copaidaquijãravʉ baquinó jipocamia. Corejarã mʉja pʉ ʉ̃i copaidaiyeta. Ʉ̃́recabe coreóvare d̶acʉyʉ caiye maje majibede cãreja, põeva ne d̶aiyede yavenina. Aru ʉ̃́recabe coreóvare d̶acʉyʉ caivʉ põeva coapa ne dápiaiyede aipe ne d̶arãjiyede máre. Dinʉmʉ maquinóre caivʉ põeva coapa ne mearore d̶aru, mearore jícʉyʉme Jʉ̃menijicʉ náre coapa.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Mʉja, jívʉ, jẽvari coyʉquijivʉ yʉ caiye iyede Apolore aru yʉre máre, cad̶atecʉyʉ mʉjare, mʉje d̶aicõjenidubenajiyepe ayʉ põevare apede Jʉ̃menijicʉi yávaiyede ʉ̃i arĩ toivaicõjeiye báquede jocarĩ aru mʉje abenajiyepe ayʉ cũinácʉ mʉjare bueipõecʉrã, “¿Majicʉ bárica ʉ̃ apevʉ pʉeno?” mʉje ãmeina jã́iyede apevʉre.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Jãve ʉ̃ majibecʉbe apevʉ pʉeno. Caiye mʉje majiéde mʉje cʉvaede majide d̶aibi Jʉ̃menijicʉ. ¿Aru ʉ̃i majide d̶aiye boje diede, aipe teni yávaivʉrʉ̃ mʉja yópe majidivʉpe mʉje baju majiéque? Que baru, “¿Majidivʉ bárica ñʉja apevʉ pʉeno?” arĩ dápiaiye jaʉbevʉ mʉjare.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 “Caiye iye Jʉ̃menijicʉi majiéde jave majidivʉbu ñʉja”, arĩ dápiarĩduyavʉ̃ mʉja. Aru, “Caiye iye Jʉ̃menijicʉi jíjʉroede jave cʉvarivʉbu ñʉja”, arĩ dápiarĩduyavʉ̃ mʉja. Que baru caride “Iye majié Jʉ̃menijicʉ jie caiyede cʉvarivʉbu ñʉja”, ʉbenina arĩ dápiad̶avʉ̃ mʉja. “Me cʉrivʉbu ñʉja Jʉ̃menijicʉque”, ʉbenina arĩ dápiad̶avʉ̃ mʉja. “Ñʉja jabovatamu, apevʉ Jʉ̃menijicʉi põevare cõjeivʉ”, ʉbenina arĩ dápiad̶avʉ̃ mʉja. Que baru ñʉjare ãmeina jã́ri bojecʉbevʉpe jarʉvad̶avʉ̃ mʉja. Mʉje jãve cõjenu, meajebu ñʉjare. Ñʉja máre yóvajebu mʉjare mʉje jaboteiyede, cʉvarãjivʉ Jʉ̃menijicʉi mearo d̶acaiyede mʉjaque.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Ʉbenita ji dápiainoi, Jʉ̃menijicʉ epeibi ñʉjare, Jesúi daroimarare coyʉcarãjivʉ ʉ̃i yávaiye méne, caivʉ apevʉ ne cãchinocavʉpe. Cʉrivʉbu ñʉja yópe jabovai bʉoimara ne boarĩ́ jarʉvarãjimarape. Caivʉ ijãravʉcavʉ, ángeleva aru põeva máre, jã́d̶ama ñʉje ñájiyede yópe ãmeina teivʉpe.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ijãravʉcavʉ Jesúre jʉ abevʉ, “Majibema na, ʉbenina coyʉivʉ”, ad̶ama ñʉje borore, Jesúi daroimarare coyʉcarãjivʉ ʉ̃i yávaiye méne. Ʉbenita mʉjacapũravʉ “Jesucristo caiyede coreóvare d̶aibi ñʉjare”, arĩ dápiad̶avʉ̃, ʉbenina dápiaivʉvacari. Ñʉjacapũravʉ bueni majibevʉ parʉéque. Ʉbenita mʉjacapũravʉ “Parʉéque bueivʉbu ñʉja”, arĩ dápiad̶avʉ̃, ʉbenina dápiaivʉvacari. Aru mʉjatamu põeva ne pued̶aimara. Ʉbenita ñʉjatamu ne ãmeina jã́imara.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Que baru javede aru caride máre, cainʉmʉa ñájivʉbu ñʉja. Ãvʉé ijivaivʉ ñʉjare. Cũiñóvaivʉ ñʉjare. Cuitótecajea jaʉvaivʉ ñʉjare. Ñʉje mauva pare ñájiovaivʉbu ñʉjare. Aru cʉvabevʉ ñʉje cʉ̃ramiva.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Memevaivʉbu ñʉje pʉrʉáque pʉ ʉetʉivʉta, bojed̶arãjivʉ ñʉje ãrajiyeva. Põeva ne ãmeina yávaiyede ñʉjare, “Majepacʉ mearo d̶acajacʉrĩ mʉjare”, ávaivʉbu náre. Põeva ne ñájine d̶aiyede ñʉjare, napivaivʉbu ñʉja.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Põeva ne borocʉrĩ ãmenore coyʉiyede ñʉjare, copʉ mearore coyʉvaivʉbu náre. Ne dápiaru, jarʉvaiyepe paivʉbu ñʉja. Ye bojecʉbevʉpe paivʉre jã́vaivʉbu ñʉjare.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Caiye iye ñʉje ñájiyede ji toivaicõjeiyede apecʉre mʉjare toivaicõjemevʉ cʉyoje tede d̶acʉyʉ mʉjare. Quénora toivaicõjeivʉ ʉ̃́re diede, majicacʉyʉ mʉja ji ʉmarare, jímarape paivʉre.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Mʉja cʉvarivʉvacari obedivʉ baju bueipõevare, cũinácʉ quécʉra, yʉre, cʉvarivʉbu mʉjepacʉpe, ji bʉ́re d̶aiye boje mʉje cʉede Jesucristoque cũinávʉpe, mamarʉmʉre ji coyʉiye boje mʉjare ʉ̃i yávaiye méne.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Que baru parʉrõreca jẽniaivʉ mʉjare: D̶ajarã yópe ji d̶aiyepe.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Que baru Timoteore jaroivʉ mʉje yebai. Ʉ̃́me jímacʉpe páyʉ, ji ʉmʉ, ʉ̃i cʉe boje Jesucristoque cũinávʉpe, dajocabecʉva ʉ̃i jʉ aiyede ʉ̃́re. Ãrʉre d̶acʉyʉme mʉjare aipe ji d̶aiyepe, ji jʉ aiye boje Jesucristore. Aru cainʉmʉa d̶aivʉ yʉ yópe ji d̶aicõjeiyepedeca ji bueiyede caivʉ Jesúre jʉ aipõeva cójijivaivʉre cainore.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Apevʉ mʉjacavʉ arĩ dápiarĩduyama nʉmecʉyʉreca yʉ mʉje yebai, ji jidʉé boje. Que baru, “¿Majidivʉ bárica ñʉja?” arĩ dápiad̶ama na, ne dápiarĩduiye boje yʉ coyʉbecʉnʉcʉyʉre náre, ne ãmeina yávaiye báque boje yʉre.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Ʉbenita maje jabocʉ ʉ̃i ʉru, jãve nʉcʉyʉmu mʉje yebai maumejiena. Ji eaiyede nore, jã́cʉyʉmu ne d̶aiyede, ina ʉbenina arĩ dápiarĩduivʉ ne baju majidivʉ. Jã́cʉyʉmu ne d̶aru majiéque, o quénora majidivʉpe tedu ne yávaiyeque.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Maja Jʉ̃menijicʉi jabod̶aimara teni bʉojabenamu maje yávaiye boje o apecʉi yávaiye boje máre. Quénora Jʉ̃menijicʉi jabod̶aimara teni bʉojad̶avʉ̃ maje d̶aiye boje yópe Jʉ̃menijicʉi ʉrõpe ʉ̃i parʉéque.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ¿Ji eaiyede mʉje yebai, aipe d̶aji? Mʉje d̶are nʉru yópe mʉje d̶aiyepe caride, mʉjare jararĩ ñájine d̶acʉdacʉyʉmu. Ʉbenita oatʉvaru mʉje d̶aiyede, d̶arãjivʉ yópe Jʉ̃menijicʉi ʉrõpe ʉ̃i parʉéque, mʉjare jã́cʉdacʉyʉmu ji ʉeque, meacʉ ʉ̃mʉpe.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.