Tiago 4
I T’an Dios (CTUBL) vs ARA
1 ¿Chucoch woli la' t'ox la' bʌ ti a'leya? ¿Mach ba xic'bileticla cha'an i colosojlel la' pusic'al? Come mi' tejchel guerra ti la' pusic'al che' cha'p'ejl jax la' ña'tʌbal.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 An i ts'i'lel la' wut cha'an chubʌ'añʌl. Mi la' cha'len tsʌnsa cha'an mi la' taj. Tsʌytsʌyña la' pusic'al cha'an i wenlel la' pi'ʌlob pero ma'anic mi la' taj. Jini cha'an mi la' cha'len leto yic'ot guerra. Ma'anic mi la' taj chuqui la' wom come ma'anic mi la' c'ajtiben Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 An chuqui tac mi la' c'ajtiben pero ma'anic mi la' taj, come sajtem bajche' mi la' c'ajtin. La' wom jach la' jisan cha'an i colosojlel la' pusic'al.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Lajaletla bajche' x'ixic mu' bʌ i cʌy i ñoxi'al cha'an mi' c'uxbiben i contra. ¿Mach ba la' wujilic? Jini mu' bʌ i c'uxbin i cha'an bʌ pañimil, mi' contrajin Dios. Jini yom bʌ i c'uxbintel ti pañimil, woli' yotsan i bʌ ti' contra Dios.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ña'tanla isujm mi' subeñonla i Ts'ijbujel: “Dios tsi' chumchoco ti lac pusic'al jini Espíritu mu' bʌ i cʌntañonla ame sojquiconla”.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Cabʌl mi' yʌq'ueñonla lac p'ʌtʌlel cha'an mi' mʌjlel lac cha'an. Jini cha'an mi' yʌl: “Dios mi' contrajin jini mu' bʌ i chañ'esañob i bʌ, pero mi' p'ʌt'esan jini mu' bʌ i peq'uesañob i bʌ”, che'en.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Aq'uen la' bʌ Dios. Pʌsʌ la' bʌ ti' contra xiba. Che' jini mi caj i puts'tañetla.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Lʌc'tesan la' bʌ ba'an Dios. Che' jini mi caj i lʌc'tesan i bʌ ba' añetla. Xmulilob, poco la' c'ʌb. Jatetla cha'chajp jax bʌ la' pusic'al sʌq'uesan la' bʌ.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Mele la' pusic'al. Cha'lenla uq'uel. Uc'tan la' mul. La' ujtiquetla ti tse'ñal. La' pʌntʌyic ti uq'uel. La' jilic i tijicñʌyel la' pusic'al. La' pʌntʌyic ti la' ch'ijiyemlel.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Mele la' bʌ ti pec' ti' wut lac Yum. Che' jini mi caj i chañ'esañetla.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Quermanojob, mach yomic mi la' pʌc' ti jontolil la' pi'ʌlob. Jini mu' bʌ i pʌc' ti jontolil i pi'ʌlob yic'ot jini mu' bʌ i bajñel melob ti' pusic'al woli' contrajin jini mandar. Woli' yʌl ti' pusic'al mach uts'atic jini mandar. Pero mi wola' wʌl ti a pusic'al mach uts'atic jini mandar, mach tojetic ti' tojlel. Wola' bajñel wa'chocon a bʌ ti meloñel ti' tojlel.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 An juntiquil jach x'ac' mandar am bʌ i p'ʌtʌlel cha'an mi' coltañonla cha'an mi' jisañonla. ¿Chuqui i ye'tel ma' bajñel otsan a bʌ a mel a pi'ʌl ti a bajñel pusic'al?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ubinla jatetla mu' bʌ la' wʌl: Wʌle o mi ijc'ʌl mi caj lac majlel ti tejclum. Ya'i mi caj lac jalijel jump'ejl jab cha'an mi lac cha'len mʌñoñel yic'ot choñoñel. Mi caj laj ganarin cabʌl taq'uin, lon che'etla.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Mach la' wujilic chuqui mi' caj ti ujtel ijc'ʌl mi bajche' mi caj la' wujtel. Isujm, lajal la' cuxtʌlel bajche' i yowix ja'. Poj tsiquil jumuc'. Ti wi'il mach tsiquilix.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Jini cha'an yom mi la' wʌl: Mi che'ʌch yom lac Yum, che'ʌch mi caj la cajñel, che'ʌch mi caj lac mel, che'etla.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Pero che' mi la' bajñel ña'tan chuqui mi caj la' mel, woli la' chañ'esan la' bʌ. Che' mi la' bajñel sub la' bʌ ti ñuc, an la' mul.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Majqui jach mi' ña'tan chuqui yom melol pero mach che'ic mi' mel, añʌch i mul.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.