Efésios 6
I T’an Dios (CTUBL) vs VC
1 Alobob, ch'ujbiben i t'an la' tat la' ña', come che'ʌch yom lac Yum tsa' bʌ i yotsayetla ti' wenta.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Tatʌlob, mach yomic mi la' techbeñob i mich'ajel la' walobilob. Ju'sʌbeñob i pusic'al che' woliyob ti colel. Cʌntesañob ti lac Yum.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 X'e'telob jac'ben la' yum ti pañimil ti bʌq'uen yic'ot ti' pec'lel la' pusic'al che' bajche' ti' tojlel Cristo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Mach cha'anic jach mi la' q'uejlel ti uts'at ti winicob, pero yic'ot pejtelel la' pusic'al, che' bajche' x'e'telob i cha'an Cristo, cha'lenla che' bajche' yom Dios.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Cha'libenla i ye'tel la' yum ti pañimil che' bajche' ti' tojlel lac Yum, mach ti' wutic jach winicob.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 La' wujil, chuqui jach mi lac mel ti jujuntiquilonla, mi caj lac ch'ʌm lac chobejtʌbal ch'oyol bʌ ti lac Yum. Lajal mi' ch'ʌmob jini año' bʌ ti' yum yic'ot mach bʌ añobic ti' yum.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Yumʌlob, yom mi la' c'uxbin x'e'telob la' cha'an. Cʌyʌ la' bʌc'tesañob, come ña'tʌbil la' cha'an an juntiquil Yumʌl ti panchan, la' Yum, jiñʌch i Yum ja'el. Dios mach jelchojquic jach mi' c'uxbin winicob.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Che' ja'el, quermanojob, p'ʌtesan la' bʌ ti lac Yum come cabʌl i p'ʌtʌlel mu' bʌ i yʌq'ueñetla.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Xojola pejtelel la' mʌctijib mu' bʌ i yʌq'ueñetla Dios cha'an mi la' wajñel ti uts'at ame i lotiñetla xiba.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ma'anic woli laj contrajin winicob año' bʌ i bʌc'tal yic'ot i ch'ich'el. Pero woli laj contrajin xibajob año' bʌ i ye'tel yic'ot i p'ʌtʌlel, woli bʌ i melob i yumʌntel ti ic'ch'ipan bʌ pañimil, yic'ot jontol bʌ espíritujob ti pañimil.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Jini cha'an ch'ʌmʌla pejtelel la' mʌctʌjib mu' bʌ i yʌq'ueñetla Dios cha'an xuc'ul mi la' wajñel che' mi' tajetla wocol. Che' bʌ tsa'ix ñumi la' cha'an ti pejtelel, yom chʌn xuc'uletla.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Yom chajpʌbiletla che' bajche' soldado yic'ot isujmlel i t'an Dios, i wenta la' cajchiñʌc', cha'an uts'at mi la' cha'len xʌmbal. Lʌpʌla toj bʌ la' pusic'al i wenta la' bujc.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Yom chajpʌbil la' woc cha'an mi la' majlel yic'ot jini wen t'an mu' bʌ i yuts'esan lac pusic'al yic'ot Dios.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Che' ja'el, chucu la' mʌctʌjib ti la' c'ʌb cha'an mi la' yʌpben i jalʌjb xiba woli bʌ ti lejmel i ñi'. Jini lac mʌctʌjib chucul bʌ ti la' c'ʌb, jiñʌch i ñopol Dios.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 C'ʌcʌla i mʌctʌjib la' jol, jiñʌch la' coltʌntel. Chucula jini espada mu' bʌ i c'ʌn Espíritu cha'an mi' mel i ye'tel, jiñʌch i t'an Dios.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Cha'lenla oración ti pejtelel ora ti jini Espíritu. Yom mi la' chʌn c'ajtiben chuqui anto yom la' cha'an. Yom yʌxʌl la' wo cha'an mi la' chʌn taj ti oración pejtelel i cha'año' bʌ Dios.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Cha'lenla oración cha'añon ja'el, cha'an mi cʌq'uentel t'an ba' ora com c sub, cha'an ch'ejl mi cʌc' ti cʌjñel jini wen t'an mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Come chocbilon tilel cha'an mic sub i t'an Dios. Jini cha'an cʌchʌlon ti cadena. C'ajtiben Dios cha'an ch'ejl mic sub jini wen t'an che' bajche' yom.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 La quermano Tíquico, c'uxbibil bʌ hermano, xuc'ul bʌ x'e'tel i cha'an lac Yum, mi caj i laj subeñetla cha'an mi la' ña'tan bajche' añon yic'ot chuqui wolic mel.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Jini cha'an mic choc tilel ba' añetla cha'an mi la' ña'tan bajche' añon lojon cha'an mi' ñuq'uesʌbeñetla la' pusic'al.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 La' aq'uenticob la quermanojob i ñʌch'tilel i pusic'al, yic'ot c'uxbiya, yic'ot i xuc'tilel i pusic'al ch'oyol bʌ ti Dios lac Tat yic'ot ti lac Yum Jesucristo.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 La' aq'uenticob i yutslel i pusic'al pejtelelob mu' bʌ i c'uxbiñob lac Yum Jesucristo ti pejtelel ora.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.