Efésios 3
I T’an Dios (CTUBL) vs NAA
1 Joñon Pablojon, xñujp'elon i cha'an Cristo Jesús cha'añetla gentilet bʌ la.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Mi cʌl, tsa'ix la' wubi bajche' tsa' aq'uentiyon que'tel cha'an mi cʌq'ueñetla la' cʌn i yutslel i pusic'al Dios.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 La' wujil tsa' pʌsbentiyon i sujmlel mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora, che' bajche' tsac ts'ita' ts'ijbubeyetla.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Che' mi la' q'uel jini jun, mi mejlel la' ch'ʌmben isujm jini mucul tac bʌ tsa' bʌ i cʌntesayon Cristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Mach cʌmbilic i cha'an winicob ti yambʌ ora, pero wʌle jini Espíritu tsa'ix i tsictesʌbeyob jini ch'ujul bʌ apóstolob yic'ot x'alt'añob i cha'an.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Jiñʌch i sujmlel cha'an lajal mi caj i yʌq'uentelob i wenlel gentilob yic'ot israelob, come jump'ejlobix i bʌc'tal yic'ot Cristo Jesús. Mi caj i tem aq'uentelob ti Cristo chuqui albil i cha'an Dios ti' yutslel i pusic'al.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Che' bʌ tsi' wa'chocoyon Dios ti' yutslel i pusic'al, tsi' yʌq'ueyon que'tel ti jini wen t'an. Tsi' tsictesa i p'ʌtʌlel tic tojlel.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Anquese mach ñuconic che' bajche' yaño' bʌ i cha'año' bʌ Dios, tsa' aq'uentiyon que'tel cha'an mic subeñob gentilob jini wen t'an yic'ot i yutslel Cristo, cha'an mi' cʌñob i ñuclel Cristo mach bʌ lu' cʌmbilic lac cha'an.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Mic tsictesʌbeñob pejtelel winicob x'ixicob jini mach bʌ tsictiyemic c'ʌlʌl ti' cajibal pañimil che' bʌ tsi' mele Dios pejtelel chuqui tac an.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Come Dios tsi' wʌn ña'ta i c'ʌn jini xñopt'añob cha'an mi' yʌc' ti cʌjñel jini ñuc bʌ i ña'tʌbal ti' tojlel yumʌlob yic'ot ángelob año' bʌ i ye'tel ti panchan.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Che'ʌch tsi' wʌn ña'ta i mel Dios che' maxto anic pañimil. Tsa'ix i yʌc'ʌ ti ts'ʌctiyel ti Cristo Jesús lac Yum.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ti lac Yum ch'ejl lac pusic'al mi mejlel la cochel ti' tojlel Dios cha'an tsa' lac ñopo Cristo.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Jini cha'an mic subeñetla ti wocol t'an, mach mi la' wʌc' ti lujb'an la' pusic'al cha'an ili wocol woli bʌ j cuch, come an i c'ʌjñibal cha'an mi la' taj la' wenlel.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Jini cha'an mic ñocchocon c bʌ ti' tojlel lac Tat
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 tsa' bʌ i yʌq'ueyob i c'aba' jujunchajp winicob x'ixicob ti panchan yic'ot ti pañimil.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Mij c'ajtiben Dios, i Yum pejtelel chuqui an, cha'an mi' p'ʌtesʌbeñetla la' pusic'al yic'ot jini Espíritu,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 cha'an mi' chumtʌl Cristo ti la' pusic'al cha'an woli la' ñop. Che' jini mi caj i tam'an la' wi' che' tsʌts cʌyʌletla ti Cristo, che' c'ux mi la' wubin.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Com mi la' ch'ʌmben isujm yic'ot pejtelel i cha'año' bʌ Dios bajche' c'amel an i c'uxbiya Jesús, yic'ot bajche' an i jawtilel, yic'ot i ñajtlel, yic'ot i chanlel, yic'ot i tamlel.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Com mi la' cʌmben i c'uxbiya Cristo, anquese mach lac lu' cʌñʌyic, cha'an mi la' taj pejtelel jini yom bʌ i yʌq'ueñonla Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Wen cabʌl i p'ʌtʌlel woli bʌ ti e'tel ti lac pusic'al cha'an mi' mel ñumen ñuc bʌ i ye'tel bajche' pejtelel chuqui mi laj c'ajtiben yic'ot pejtelel mu' bʌ lac ña'tan.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 La' tsictiyic i ñuclel Dios ti' tojlel jini mu' bʌ i tempañob i bʌ ti Cristo Jesús ti pejtelel ora. Amén.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.