Efésios 3

I T’an Dios (CTUBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Joñon Pablojon, xñujp'elon i cha'an Cristo Jesús cha'añetla gentilet bʌ la.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Mi cʌl, tsa'ix la' wubi bajche' tsa' aq'uentiyon que'tel cha'an mi cʌq'ueñetla la' cʌn i yutslel i pusic'al Dios.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 La' wujil tsa' pʌsbentiyon i sujmlel mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora, che' bajche' tsac ts'ita' ts'ijbubeyetla.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Che' mi la' q'uel jini jun, mi mejlel la' ch'ʌmben isujm jini mucul tac bʌ tsa' bʌ i cʌntesayon Cristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Mach cʌmbilic i cha'an winicob ti yambʌ ora, pero wʌle jini Espíritu tsa'ix i tsictesʌbeyob jini ch'ujul bʌ apóstolob yic'ot x'alt'añob i cha'an.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Jiñʌch i sujmlel cha'an lajal mi caj i yʌq'uentelob i wenlel gentilob yic'ot israelob, come jump'ejlobix i bʌc'tal yic'ot Cristo Jesús. Mi caj i tem aq'uentelob ti Cristo chuqui albil i cha'an Dios ti' yutslel i pusic'al.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Che' bʌ tsi' wa'chocoyon Dios ti' yutslel i pusic'al, tsi' yʌq'ueyon que'tel ti jini wen t'an. Tsi' tsictesa i p'ʌtʌlel tic tojlel.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Anquese mach ñuconic che' bajche' yaño' bʌ i cha'año' bʌ Dios, tsa' aq'uentiyon que'tel cha'an mic subeñob gentilob jini wen t'an yic'ot i yutslel Cristo, cha'an mi' cʌñob i ñuclel Cristo mach bʌ lu' cʌmbilic lac cha'an.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Mic tsictesʌbeñob pejtelel winicob x'ixicob jini mach bʌ tsictiyemic c'ʌlʌl ti' cajibal pañimil che' bʌ tsi' mele Dios pejtelel chuqui tac an.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Come Dios tsi' wʌn ña'ta i c'ʌn jini xñopt'añob cha'an mi' yʌc' ti cʌjñel jini ñuc bʌ i ña'tʌbal ti' tojlel yumʌlob yic'ot ángelob año' bʌ i ye'tel ti panchan.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Che'ʌch tsi' wʌn ña'ta i mel Dios che' maxto anic pañimil. Tsa'ix i yʌc'ʌ ti ts'ʌctiyel ti Cristo Jesús lac Yum.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ti lac Yum ch'ejl lac pusic'al mi mejlel la cochel ti' tojlel Dios cha'an tsa' lac ñopo Cristo.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Jini cha'an mic subeñetla ti wocol t'an, mach mi la' wʌc' ti lujb'an la' pusic'al cha'an ili wocol woli bʌ j cuch, come an i c'ʌjñibal cha'an mi la' taj la' wenlel.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Jini cha'an mic ñocchocon c bʌ ti' tojlel lac Tat
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 tsa' bʌ i yʌq'ueyob i c'aba' jujunchajp winicob x'ixicob ti panchan yic'ot ti pañimil.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mij c'ajtiben Dios, i Yum pejtelel chuqui an, cha'an mi' p'ʌtesʌbeñetla la' pusic'al yic'ot jini Espíritu,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 cha'an mi' chumtʌl Cristo ti la' pusic'al cha'an woli la' ñop. Che' jini mi caj i tam'an la' wi' che' tsʌts cʌyʌletla ti Cristo, che' c'ux mi la' wubin.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Com mi la' ch'ʌmben isujm yic'ot pejtelel i cha'año' bʌ Dios bajche' c'amel an i c'uxbiya Jesús, yic'ot bajche' an i jawtilel, yic'ot i ñajtlel, yic'ot i chanlel, yic'ot i tamlel.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Com mi la' cʌmben i c'uxbiya Cristo, anquese mach lac lu' cʌñʌyic, cha'an mi la' taj pejtelel jini yom bʌ i yʌq'ueñonla Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Wen cabʌl i p'ʌtʌlel woli bʌ ti e'tel ti lac pusic'al cha'an mi' mel ñumen ñuc bʌ i ye'tel bajche' pejtelel chuqui mi laj c'ajtiben yic'ot pejtelel mu' bʌ lac ña'tan.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 La' tsictiyic i ñuclel Dios ti' tojlel jini mu' bʌ i tempañob i bʌ ti Cristo Jesús ti pejtelel ora. Amén.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.