Atos 26
I T’an Dios (CTUBL) vs AAI
1 Agripa tsi' sube Pablo: Mi cʌc' c t'an cha'an ma' coltan a bʌ ti a t'an, che'en. Pablo tsi' pʌsʌ i c'ʌb. Tsa' caji ti t'an cha'an mi' coltan i bʌ.
1 Agripa iu, “O i baibasit abit taiyuw isa inao.” Paul uman bora’ah naatu taiyuwin wasfafar eo,
2 Tsi' yʌlʌ: Rey Agripa, tijicña mi cubin, come wolic sub c bʌ wʌle ti a tojlel cha'an pejtelel chuqui tac tsi' subuyob judíojob tij contra.
2 “Aiwob Agripa, ayu i abiyasisir anayabin boun o namaim Jew sabuw abisa isan ayu ubar hibitu i boro ana wasfafaru anao inanowar. Paul aiwob Agripa isah ibibinan|alt="Paul speaking to crowd" src="cn01993b.tif" size="col" loc="Act 26.2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="26.1-2"
3 Come wen a wujil bajche' mi' melob judíojob yic'ot pejtelel chuqui mi' yʌlob. Jini cha'an mij c'ajtibeñet a wocolic ubibeñon c t'an ti' yutslel a pusic'al.
3 Iti ao i turobe, anayabin o i Jew sabuw hai binanakwar naatu hai ofafar iso’ob kwanekwan, imih o abifefeyani yatenanub inama ana’o inanowar.
4 Pejtelel jini judíojob yujilob chuqui tsac cha'le ya' tic lumal yic'ot ti Jerusalén, c'ʌlʌl che' ch'itoñon to.
4 Jew sabuw etei ayu kek ana veya mi’itube ama’am i hiso’ob, ayu au yawas no aneika au tafaramamaim mi’itube ama’am ana Jerusalem atit ama’ama etei i hiso’ob.
5 Mi yomob, mi mejlel i subob come ña'tʌbil i cha'añob, fariseojon c'ʌlʌl ti wajali. Che' bajche' mi' wersa melob fariseojob, che'ʌch tsac mele ja'el.
5 Ayu i manin maiyow bairi ama, imih ayu i hisu’ubu kwanekwan. Hinakokok na’at hina’orereb. Anaika ayu i Pharisee orot, kwafiren ana ofafar fokarin wanawanan i ayu ama, naatu men kafa’imo ofafar ta astu’ub.
6 Wolix c mel c bʌ cha'an tsa'ix c ñopbe i t'an Dios tsa' bʌ i sube c ñojte'el lojon.
6 Naatu boun ayu iti ubar tibitu anayabin God ana’omatanen ai a’agir bitih imaim ayu nuhufot ama’am isan, ubar hitu bairi tao.
7 Che'ʌch mi' ñopob ja'el jini lajchʌnmojt i p'olbal Israel mu' bʌ i ch'ujutesañob Dios ti jump'ejl i pusic'al ti q'uiñil yic'ot ti ac'ʌlel. Rey Agripa, che'ʌch wolic ñop ja'el. Jini cha'an jini judíojob woli' jop'beñoñob c mul.
7 Iti omatanen i aki ai big etei 12 hibitumitum mi’itube hita’itin titurobe, imih fai mar dogoroh tutufin etei God hikwakwafir, naatu anayabin iti baitumatum isan. Aiwobomon, Jew sabuw ayu ubar hitu iti tao.
8 ¿Mu' ba la' lon ña'tan wocol mi' tech ch'ojyel jini chʌmeño' bʌ Dios?
8 Kwa Jew sabuw iyab iti kwabatabat aisim God sabuw murumurubih ibiyawasih baitutumin isan kwa isa efofokar?
9 Isujm, joñon tsac lon ña'ta j contrajin i c'aba' Jesús ch'oyol bʌ ti Nazaret.
9 Ayu auman mat i na’atube anot, sawar moumurih na’in ata sinaf Jesu Nazareth mowan wabin ati’ib isan.
10 Che'ʌch tsac mele ti Jerusalén. Tsac mʌcʌ ti ñujp'ibʌl cabʌl i cha'año' bʌ Dios che' bʌ tsac ch'ʌmʌ que'tel ti' tojlel jini ñuc bʌ motomajob. Che' bʌ tsa' tsʌnsʌntiyob tsa cʌc'ʌ c t'an ti' contrajob.
10 Naatu nati na’atube Jerusalemamaim asinaf. Firis ukwarih biyahine fair abai God ana sabuw moumurih maiyow abow dibur aya. Naatu rouw morobomih teo ana veya ayu auman aibasit terouw temomorob.
11 Cabʌl tsac bajbeyob ti pejtelel sinagoga. Tsac wersa xic'beyob cha'an mi' p'ajob Dios. Tsac wen mich'leyob. Tsac tic'layob c'ʌlʌl ti yan tac bʌ tejclum.
11 Mar moumurih maiyow Kou’ay Bar efan tata’amaim abow biyababan aitih, naatu hai baitumatum baihamiyin isan a’okikimih. Na’atube hai baitumatum baigigimin isan a’okimih, naatu atit an menah tatabirih hai bar hai meraramaim bai akir kakafin maiyow aitih.
12 Che'ʌch wolic mel che' bʌ tsa' majliyon ti Damasco, che' chocbilon majlel cha'an jini ñuc bʌ motomajob.
12 Ana’an iti isan ayu firis ukwarih biyahine fair hitu hiyunu an Damaskas atit.
13 Ti xinq'uiñil, c rey, tsaj q'uele i sʌclel c'ajc ti bij, ch'oyol bʌ ti panchan. Ñumen i sʌclel bajche' q'uin. Tsi' yʌc'ʌ i sʌclel tic joytilel yic'ot ti' joytilel jini tsa' bʌ i cha'leyob xʌmbal quic'ot.
13 Baise efamaim anan bi’auyit auman, Aiwobomon, marakaw no marane, mamarakaw men veya na’atube, marakaw kwanekwan re ayu au sabuw bairi anan tarbebera’uhi.
14 Che' bʌ tsa' yajliyon lojon ti lum tic pejtelel lojon, tsa cubi t'an woli bʌ i pejcañon. Tsi' subeyon ti' t'an hebreojob: “Saulo, Saulo, ¿chucoch wola' tic'lañon? Wola' lʌlʌp tec' jini jay bʌ i ñi' te' cha'an ma' low a bʌ”, che'en.
14 Aki etei’imak me yan are, naatu ayu orot fanan anowar Hebrew turamaim iuwu eo, ‘Saul! Saul! aisim ayu irabu kubia’akiru? Ayu kubi’a’akiru i o taiyuw biya irab kubi’a’afiy.’
15 Tsac sube: “¿Majquiyet, c Yum?” cho'on. Jini lac Yum tsi' yʌlʌ: “Joñon Jesúson, woli bʌ a tic'lan.
15 Ayu aibatiy ao, ‘O yait Regah?’ Naatu Regah eo, ‘Ayu i Jesu, o irabu kubia’akiru.
16 Ch'ojyen, wa'i', come tsa' tsictiyiyon ti a wut cha'an mic wa'chocoñet cha'an ma' melbeñon que'tel. Mi caj a wʌc' ti cʌjñel jini tsa' bʌ a q'uele yic'ot jini mu' bʌ caj a q'uel che' mic tsictiyel ti a wut.
16 Baise kumisir kubat, ayu o isa abirerereb ana rubini isou inabow naatu boun abisa isa mamatar sabuw afa hai tur ina’owen. Naatu abisa isa namamatar boro ani’obaiyi.
17 Come mi caj j coltañet loq'uel ti' c'ʌb a pi'ʌlob yic'ot ti' c'ʌb gentilob. Ya' wolic choquet majlel wʌle
17 Ayu o a sabuw Jew umahine naatu Ufun Sabuw umahine boro anatafafari. Ayu abiyafari nati sabuw wanawanahimaim inan,
18 cha'an ma' cambeñob i wut, cha'an mi' sutq'uiñob i bʌ ti ic'yoch'an bʌ pañimil, cha'an mi' yajñelob ti' sʌclel pañimil. Mic choquet majlel cha'an mi' loq'uelob ti' p'ʌtʌlel Satanás, cha'an mi' yochelob ti' p'ʌtʌlel Dios, cha'an mi' ñusʌbentelob i mul che' mi' ñopoñob, cha'an i ten cha'añob jach jini mu' bʌ caj i yʌq'uentelob yic'ot jini sʌq'uesʌbilo' bʌ”. Che' tsi' subeyon Jesús.
18 matah inabotawiy naatu guguminane inanawiyih hinatit marakawamaim hinarun. Naatu Satan umane inabow God initin, saise bowabow kakafihine notawiyen hinab, naatu God ana rourubin sabuw wanawanahimaim hai efan hinab hinamare.’
19 Jini cha'an, mic subeñet, rey Agripa, ma'anic tsac ñusa jini tsa' bʌ pʌsbentiyon ch'oyol bʌ ti panchan.
19 Nati isan Aiwobomon Agripa, ayu abisa marane re ai’itin men ai fanasair.
20 Ñaxan tsac subeyob jini año' bʌ ti Damasco yic'ot ti Jerusalén yic'ot ti pejtelel Judea, yic'ot gentilob cha'an mi' cʌyob i mul cha'an mi' sutq'uiñob i bʌ cha'an mi' ñopob Dios. Tsac subeyob cha'an mi' cha'leñob chuqui wen, cha'an mi' tsictiyel tsa'ix i cʌyʌyob i mul.
20 Bowabow wantoro’ot i Damaskas imaim abusuruf naatu ana sabuw iyab Jerusalem hima’am isah atit, Judea wanawanan etei abinan naatu Eteni Sabuw wanawanahimaim auman a binan. Abibinan anayabin sabuw bowabow kakafihine God isan hitatatabir naatu hai bowabowamaim titurobe i dogor baikitabir hibai.
21 Jini cha'an jini judíojob tsi' chucuyoñob ti Templo. Tsi' ñopo i tsʌnsañoñob.
21 Ana’an nati isan Jew sabuw ayu Tafaror Bar wanawanan ana sebosebomaim hibuwu hifatumu rabu morobomih hiwa’an.
22 Tsa' coltʌntiyon ti Dios. Jini cha'an c'ʌlʌ wʌle mic chʌn subeñob ch'och'oco' bʌ yic'ot ñuco' bʌ jini jach bʌ t'an tsa' bʌ i wʌn alʌyob x'alt'añob yic'ot Moisés, come tsa' ujti che' bajche' tsi' yʌlʌyob.
22 Baise God tafafaru yawasu ama ana it boun atit, imih o namaim abat orot babin kikimin yen in orot babin gagamin etei matahimaim abisa isou mamatar i ao’orerereb. Ayu au tur ao i dinab oro’orot naatu Moses sawar abisa mataramih hi’o inu’in mamatar imaim ao.
23 X'alt'añob yic'ot Moisés tsi' yʌlʌyob wersa mi caj i yubin wocol Cristo. Tsi' yʌlʌyob Cristo mi caj i ñaxan ch'ojyel loq'uel ba'an chʌmeño' bʌ, mi caj i subeñob israelob yic'ot gentilob i sujmlel i sʌclel pañimil. Che' tsi' yʌlʌ Pablo.
23 Roubininenayan boro biyan nababan ni’akir naatu morobone, moroboyah wanawanahimaim i boro wan namisir marakaw ana yawas Jew sabuw naatu Ufun Sabuw isah nakurereb.”
24 Che' woli to ti t'an Pablo, c'am tsi' cha'le t'an Festo. Tsi' yʌlʌ: Pablo, sojquem a jol. Wolix i sojquel a jol cha'an ti' q'uelol cabʌl jun, che'en.
24 Paul iti na’atube taiyuwin wasfafar eo inan auman Festus Paul isan iwow eo, “O i kubikoko’aw so’obamaim nawiyi in kubikoko’aw!”
25 Pablo tsi' yʌlʌ: Mach sojquemic c jol, weñet bʌ Festo. Mic cha'len t'an ti isujm yic'ot ti toj.
25 Paul iya’afut eo, “Ayu i men abikoko’aw, au Aiwobomon! Tur abisa ao i turobe hai yabih auman.
26 Come jini rey yujil pejtelel jini. Ma'anic mic bʌc'ñan c sub c bʌ ti' tojlel ja'el. Come mi cʌl yujil pejtelel chuqui tsa' ujti, come mach muculic tsa' ujti.
26 Aiwob Agripa, ayu o namaim men erebir auman ao’omih, anayabin iti sawar etei o iso’ob, naatu sawar iti himamatar boro men karam nuhinaburumih. Anayabin iti sawar men ta umasusunamaim mataramih.
27 Rey Agripa, ¿mu' ba a ñopben i t'an x'alt'añob? Cujil ma' ñop, che'en Pablo.
27 Aiwob Agripa o dinab orot kubitutumih? Ayu aso’ob o kubitumatum!”
28 Agripa tsi' sube Pablo: Colel ma' wʌq'ueñon c ñop Cristo, che'en.
28 Aiwob Agripa Paul iya’afut eo, “O kunotanot iti veya ta’imon o boro ayu dogorou inikitabir anan Kirisiyan anamatar?”
29 Pablo tsi' yʌlʌ: Uts'at mi ti junyajlel ma' ñop che' bajche'on. Mach cojic jach jatet, pero pejtelel mu' bʌ i yubiñob c t'an wʌle. Uts'at mi lajaletla quic'ot pero mach ti cadenajic, che'en Pablo.
29 Paul iya’afut eo, “Veya kabumin o veya manin ayu au yoyoban God isan i men o akis baise kwa iyab iti boun ao kwanonowar i mi’itube kwatan ayu ama’am na’atube kwatamatar. Baise men akokok hinafatum dibur hinayariyi kwanama.”
30 Che' bʌ tsa' ujti ti t'an Pablo, tsa' ch'ojyi jini rey yic'ot jini gobernador yic'ot Berenice yic'ot yaño' bʌ ya' bʌ buchulob.
30 Naatu Aiwob orot, gawan orot Bernis, naatu sabuw afa hima’am etei himisir.
31 Che' bʌ tsi' tʌts'ʌyob i bʌ, tsi' pejcayob i bʌ. Tsi' yʌlʌyob: Ma'anic chuqui tsi' cha'le jini winic cha'an mi' chʌmel mi cha'an mi' ñujp'el, che'ob.
31 Efan hima tur hinonowar hihamiy hitit, naatu taiyuwih turahinah bairi hibidudur hio, “Iti orot i men abisa ta kakafin sinaf boro namorob o dibur narun.”
32 Agripa tsi' sube Festo: Machic tsi' c'ajti i mel i bʌ ba'an César, tsa' mejli ti colel jini winic, che'en.
32 Naatu Aiwob Agripa Festus isan eo, “Iti orot Caesar isan baifefeyanina’e tama’am, iti boun boro ata botait.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.