Apocalipse 20
I T’an Dios (CTUBL) vs NAA
1 Tsaj q'uele tsa' jubi tilel ángel loq'uem bʌ ti panchan. Chucul i cha'an colem cadena yic'ot i llavejlel colem ch'en mach bʌ anic i yebal.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Tsi' chucu jini ajin, jini oñiyi bʌ lucum, jini xiba, Satanás. Tsi' cʌchʌ cʌytʌl lujunc'al i yuxbajc' (1,000) jab.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Tsi' choco ochel ti ch'en mach bʌ anic i yebal. Tsi' ñup'u. Tsi' yʌq'ue i sellojlel cha'an ma'anic mi' chʌn lotin tejclumob ti pañimil c'ʌlʌl jinto mi' ts'ʌctiyel lujunc'al i yuxbajc' jab. Che' ñumenix, wersa mi' colel jumuc'.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tsaj q'uele cabʌl buchlibʌl. Jini tsa' bʌ buchleyob ya'i, tsa' aq'uentiyob i ye'tel ti meloñel. Tsaj q'uele i ch'ujlel winicob x'ixicob tsa' bʌ set' t'ojbentiyob loq'uel i bic' cha'an i sujmlel Jesús yic'ot cha'an i t'an Dios. Ma'anic tsi' ch'ujutesayob jini jontol bʌ bʌte'el yic'ot i yejtal. Ma'anic tsi' ch'ʌmbeyob i ts'ijbal ti' pam mi ti' c'ʌb. Tsa' cha' cuxtiyiyob. Tsi' cha'leyob yumʌl yic'ot Cristo lujunc'al i yuxbajc' jab.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Jiñobʌch tsa' bʌ ñaxan ch'ojyiyob. Jini yaño' bʌ chʌmeño' bʌ, ma'anic tsa' cha' cuxtiyiyob jinto che' ñumenix lujunc'al i yuxbajc' jab.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tijicñayob mu' bʌ i tejchelob ch'ojyel ti ñaxan. Ch'ujulob. Ma'anic mi caj i chʌmelob ti' cha'yajlel. Mi caj i yochelob ti motomaj ti' tojlel Dios yic'ot ti' tojlel Cristo. Mi caj i tem cha'leñob yumʌl yic'ot Cristo lujunc'al i yuxbajc' jab.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Che' ñumenix lujunc'al i yuxbajc' jab mi caj i colel Satanás ba' ñup'ul.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Mi caj i loq'uel tilel i lotin jini tejclumob año' bʌ ti pejtelel pañimil yic'ot Gog yic'ot Magog cha'an mi' tempañob tilel ti guerra. Che'ʌch i tsicol bajche' i ji'il colem ñajb.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Tsi' cha'leyob marcha ti' pamol pañimil. Tsi' joyoyob jini c'uxbibil bʌ tejclum ba' tempʌbilob i cha'año' bʌ Dios. Tsa' jubi tilel c'ajc ti Dios ya' ti panchan. Tsi' jisa jini xcontrajob.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Jini xiba tsa' bʌ i lotiyob tsa' chojqui ochel ya' ti colem c'ajc woli bʌ ti pulel yic'ot azufre, ya' ba' añob jini jontol bʌ bʌte'el yic'ot jini lot bʌ x'alt'an. Mi caj i tic'lʌntelob ti q'uiñil yic'ot ti ac'ʌlel ti pejtelel ora.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Tsaj q'uele colem bʌ i buchlib Dios sʌsʌc bʌ. Tsaj q'uele jini tsa' bʌ buchle ya'i. Jini pañimil yic'ot panchan tsa' puts'i ti' tojel. Ma'anic tsiquil baqui tsa' majli.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Tsaj q'uele jini chʌmeño' bʌ, jini ñuco' bʌ yic'ot ch'o'ch'oco' bʌ wa'alo' bʌ ti' tojel Dios. Tsa' jajmi jini jun tac. Tsa' jajmi yambʌ jun ba' ts'ijbubil i c'aba'ob año' bʌ i cuxtʌlel. Lac Yum tsi' c'ʌñʌ jini jun cha'an mi' mel jini chʌmeño' bʌ che' bajche' an i melbalob, come ya' ts'ijbubil i melbalob ti jini jun tac.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Jini colem ñajb tsi' cha' colo jini chʌmeño' bʌ año' bʌ ti ja'. Jini i yajñib chʌmeño' bʌ tsi' colo jini ya' bʌ añob. Lac Yum tsi' meleyob ti jujuntiquil che' bajche' an i melbalob.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Jini i p'ʌtʌlel chʌmel yic'ot i yajñib chʌmeño' bʌ tsa' chojquiyob ochel ti' yajñib colem c'ajc. Jiñʌch i cha'yajlel mi' chʌmelob, che' mi' yochelob ti colem c'ajc.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Majqui jach mach ts'ijbubilic i c'aba' ti jun ba' ts'ijbubil i c'aba' jini año' bʌ i cuxtʌlel, tsa' chojqui ochel ti colem c'ajc.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.