Apocalipse 20

I T’an Dios (CTUBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tsaj q'uele tsa' jubi tilel ángel loq'uem bʌ ti panchan. Chucul i cha'an colem cadena yic'ot i llavejlel colem ch'en mach bʌ anic i yebal.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Tsi' chucu jini ajin, jini oñiyi bʌ lucum, jini xiba, Satanás. Tsi' cʌchʌ cʌytʌl lujunc'al i yuxbajc' (1,000) jab.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Tsi' choco ochel ti ch'en mach bʌ anic i yebal. Tsi' ñup'u. Tsi' yʌq'ue i sellojlel cha'an ma'anic mi' chʌn lotin tejclumob ti pañimil c'ʌlʌl jinto mi' ts'ʌctiyel lujunc'al i yuxbajc' jab. Che' ñumenix, wersa mi' colel jumuc'.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Tsaj q'uele cabʌl buchlibʌl. Jini tsa' bʌ buchleyob ya'i, tsa' aq'uentiyob i ye'tel ti meloñel. Tsaj q'uele i ch'ujlel winicob x'ixicob tsa' bʌ set' t'ojbentiyob loq'uel i bic' cha'an i sujmlel Jesús yic'ot cha'an i t'an Dios. Ma'anic tsi' ch'ujutesayob jini jontol bʌ bʌte'el yic'ot i yejtal. Ma'anic tsi' ch'ʌmbeyob i ts'ijbal ti' pam mi ti' c'ʌb. Tsa' cha' cuxtiyiyob. Tsi' cha'leyob yumʌl yic'ot Cristo lujunc'al i yuxbajc' jab.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Jiñobʌch tsa' bʌ ñaxan ch'ojyiyob. Jini yaño' bʌ chʌmeño' bʌ, ma'anic tsa' cha' cuxtiyiyob jinto che' ñumenix lujunc'al i yuxbajc' jab.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tijicñayob mu' bʌ i tejchelob ch'ojyel ti ñaxan. Ch'ujulob. Ma'anic mi caj i chʌmelob ti' cha'yajlel. Mi caj i yochelob ti motomaj ti' tojlel Dios yic'ot ti' tojlel Cristo. Mi caj i tem cha'leñob yumʌl yic'ot Cristo lujunc'al i yuxbajc' jab.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Che' ñumenix lujunc'al i yuxbajc' jab mi caj i colel Satanás ba' ñup'ul.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Mi caj i loq'uel tilel i lotin jini tejclumob año' bʌ ti pejtelel pañimil yic'ot Gog yic'ot Magog cha'an mi' tempañob tilel ti guerra. Che'ʌch i tsicol bajche' i ji'il colem ñajb.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Tsi' cha'leyob marcha ti' pamol pañimil. Tsi' joyoyob jini c'uxbibil bʌ tejclum ba' tempʌbilob i cha'año' bʌ Dios. Tsa' jubi tilel c'ajc ti Dios ya' ti panchan. Tsi' jisa jini xcontrajob.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Jini xiba tsa' bʌ i lotiyob tsa' chojqui ochel ya' ti colem c'ajc woli bʌ ti pulel yic'ot azufre, ya' ba' añob jini jontol bʌ bʌte'el yic'ot jini lot bʌ x'alt'an. Mi caj i tic'lʌntelob ti q'uiñil yic'ot ti ac'ʌlel ti pejtelel ora.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Tsaj q'uele colem bʌ i buchlib Dios sʌsʌc bʌ. Tsaj q'uele jini tsa' bʌ buchle ya'i. Jini pañimil yic'ot panchan tsa' puts'i ti' tojel. Ma'anic tsiquil baqui tsa' majli.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Tsaj q'uele jini chʌmeño' bʌ, jini ñuco' bʌ yic'ot ch'o'ch'oco' bʌ wa'alo' bʌ ti' tojel Dios. Tsa' jajmi jini jun tac. Tsa' jajmi yambʌ jun ba' ts'ijbubil i c'aba'ob año' bʌ i cuxtʌlel. Lac Yum tsi' c'ʌñʌ jini jun cha'an mi' mel jini chʌmeño' bʌ che' bajche' an i melbalob, come ya' ts'ijbubil i melbalob ti jini jun tac.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Jini colem ñajb tsi' cha' colo jini chʌmeño' bʌ año' bʌ ti ja'. Jini i yajñib chʌmeño' bʌ tsi' colo jini ya' bʌ añob. Lac Yum tsi' meleyob ti jujuntiquil che' bajche' an i melbalob.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Jini i p'ʌtʌlel chʌmel yic'ot i yajñib chʌmeño' bʌ tsa' chojquiyob ochel ti' yajñib colem c'ajc. Jiñʌch i cha'yajlel mi' chʌmelob, che' mi' yochelob ti colem c'ajc.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Majqui jach mach ts'ijbubilic i c'aba' ti jun ba' ts'ijbubil i c'aba' jini año' bʌ i cuxtʌlel, tsa' chojqui ochel ti colem c'ajc.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.