Apocalipse 15

I T’an Dios (CTUBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tsaj q'uele yambʌ i yejtal i p'ʌtʌlel Dios ti panchan, wen ñuc, wen bʌbʌq'uen: wuctiquil ángelob yic'ot wucchajp wocol cha'an mi' tic'lañob winicob. Jini wucchajp wocol jiñʌch jini cojix bʌ wocol tac, come jiñʌch i ts'ʌctiyib i mich'ajel Dios.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ya' tsaj q'uele ñajb melbil bʌ ti espejo yilal, xʌbʌl ti c'ajc. Ya' añob winicob tsa' bʌ i mʌlʌyob jontol bʌ bʌte'el yic'ot i yejtal, yic'ot i númerojlel i c'aba'. Wa'alobix ti' pam colem ñajb melbil bʌ ti espejo. An i cha'añob cabʌl arpa aq'uebilo' bʌ i cha'an Dios.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Tsi' c'ʌyiyob i c'ay Moisés, i winic Dios, yic'ot i c'ay jini Tiñʌme'. Tsi' yʌlʌyob: Wen ñuc, wen uts'at pejtelel a melbal c Yum Dios, jatet Mach bʌ Anic i P'isol a P'ʌtʌlel. Toj a bijlel, isujm ja'el. Jatet i Reyet pejtel i cha'año' bʌ Dios.
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 C Yum, ¿am ba winic mach bʌ anic mi caj i bʌc'ñʌbeñet a c'aba', mach bʌ anic mi caj i ñuq'uesʌbeñet a c'aba'? Come jatet jach ch'ujulet. Jini cha'an pejtel año' bʌ ti pañimil mi caj i tilelob i ch'ujutesañet, come tsa' tsictiyi toj bʌ a meloñel. Che' tsi' c'ʌyiyob.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Ti wi'il tsaj q'uele, awilan, tsa' jajmi jini Templo, i yotlel Dios am bʌ ti panchan, ba' lotol i ts'ijbujel Dios.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Tsa' loq'uiyob ti Templo wuctiquil ángelob chucul i cha'añob wucchajp wocol. Jini ángelob lʌpʌlob i cha'an sʌc bʌ i pislel, c'ax uts'atax bʌ, sʌsʌc jax. Cʌchbil oro ti' tajn.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Juntiquil querubín am bʌ i ye'tel yic'ot jini uxtiquil tsi' yʌq'ueyob jini wuctiquil ángelob wucp'ejl taza melbil bʌ ti oro. But'ul jini wucp'ejl taza ti' mich'ajel Dios, jini cuxul bʌ ti pejtelel ora.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Tsa' bujt'i jini Templo ti buts' cha'an i ñuclel Dios yic'ot cha'an i p'ʌtʌlel. Ma'anic majqui tsa' mejli ti ochel ti Templo jinto tsa' ujti jini wucchajp wocol tsa' bʌ i ch'ʌmʌyob tilel jini wuctiquil ángelob.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.