2 Pedro 2
I T’an Dios (CTUBL) vs ARIB
1 Pero tsa' tejchi lot bʌ x'alt'añob ti' tojlel israelob. Che' ja'el mi caj i tejchel lot bʌ xcʌntesajob ti la' tojlel. Ti mucul jach mi caj i yotsañob jini sojquem bʌ cʌntesa mu' bʌ i yʌq'uetla ti sajtel. Woli' ñusañob lac Yum tsa' bʌ i mʌñʌyob. Woli' bʌc' pʌyob tilel i wocol mu' bʌ caj i jisañob.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 An cabʌlob mu' bʌ caj i jac'ob. Lajal mi' melob i ts'i'lel ti' colosojlel i pusic'al. Mi' yʌc'ob ti p'ajtʌl jini isujm bʌ bij.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Wo'ob ti taq'uin jini xcʌntesajob, jini cha'an mi caj i lotiñetla cha'an mi' chilbeñetla la' chubʌ'an. C'ʌlʌl ti wajali c'ʌlʌl wʌle ña'tʌbil mi caj i tojob i mul. Chajpʌbilix ba' mi caj i jilelob.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Dios ma'anic tsi' ñusʌbeyob i mul ángelob tsa' bʌ i cha'leyob mulil. Tsi' chocoyob ochel ti c'ajc cha'an cʌchʌl mi' cʌytʌlob ya' ti ic'ch'ipan bʌ pañimil c'ʌlʌl ti' yorajlel toj mulil.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Dios ma'anic tsi' p'unta jini pañimil ti oñiyi. Cojach tsi' colta Noé tsa' bʌ i subu i sujmlel ili t'an ti toj, yic'ot wuctiquil yaño' bʌ, che' bʌ tsi' choco tilel but'ja' cha'an mi' jisan xñusa Diosob ti pañimil.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Tsi' junyajlel pulu Sodoma yic'ot Gomorra. Tsi' yʌc'ʌ ti jisʌntel cha'an mi lac ña'tan ti pejtelelonla che'ʌch mi' yujtelob jini mach bʌ anic mi' bʌc'ñañob Dios.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Pero tsi' colta loq'uel Lot jini toj bʌ winic tsa' bʌ i wen mele i pusic'al cha'an i bibi'lel yic'ot i jontolil jini xñusa Diosob.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Come an chuqui tsi' q'uele, an chuqui tsi' yubi jini toj bʌ winic che' ya' chumul yic'otob. Jini cha'an tsi' wen mele i pusic'al ti jujump'ejl q'uin cha'an i melbal jini mach bʌ tojobic.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Che' ja'el lac Yum yujil i coltan jini ch'ujulo' bʌ che' woli' yilʌbentelob i pusic'al. Yujil ja'el i yʌc'ob ti toj mulil jini mach bʌ tojobic che' ti' yorajlel meloñel.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Cojco jini mu' bʌ i jac'beñob i colosojlel i pusic'al yic'ot i bibi'lel, mu' bʌ i ts'a'leñob año' bʌ i ye'tel.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Jini ángelob am bʌ ñumen ñuc bʌ i p'ʌtʌlel yic'ot i ye'tel, ma'anic mi' cha'leñob t'an ti' contra jini jontolo' bʌ ti' tojlel lac Yum.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Pero ili winicob mi' cha'leñob t'an ti' contra jini mach bʌ anic mi' ch'ʌmbeñob isujm. Tontojob che' bajche' bʌte'el mu' bʌ i yilan pañimil cha'an mi' yʌjquel, cha'an mi' tsʌnsʌntel. Mi caj i jilelob yic'ot i bibi'lel.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Mi caj i q'uextʌbentelob i jontolil. Tijicña mi' yubiñob che' woliyob ti leco bʌ q'uiñijel ti jujump'ejl q'uin. Bibi'ob jax. Añob i yoc'beñal. Wen tijicña mi' yubiñob cha'an i sajtemal che' mi' c'uxob waj la' wic'ot.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 But'ulob i pusic'al ti' ts'i'lel. Mach mejlic i cʌyob i mul. Mi' pʌyob ti mulil jini mach bʌ xuc'ulobic i pusic'al. Ñʌmʌlobix i mel i ts'i'lel i wut. Chocbilobix ti Dios.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Tsa'ix i cʌyʌyob jini toj bʌ bij. Sajtemob. Tsi' tsajcʌbeyob majlel i bijlel Balaam, i yalobil Beor tsa' bʌ i mulʌbe i chobejtʌbal jontolil.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Jini burro mach bʌ yujilic t'an tsa' caji ti t'an che' bajche' winic. Tsi' tic'be i tontojlel jini x'alt'an.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Lajalob ili winicob bajche' tiquin bʌ i jol ja'. Lajalob bajche' tocal ñijcʌbil bʌ ti colem sutujt ic'. Cʌybilobix ti c'ax i'ic' bʌ ac'ʌlel ti pejtelel ora.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Mi' to'ol chañ'esañob i bʌ ti lolom jach bʌ. Ti bibi' bʌ i colosojlel i pusic'al mi' pʌyob ti mulil jini mu' bʌ cajel i ñopob Cristo, maxto bʌ jali tsi' cʌyʌ i tsajcañob i sajtemal i pi'ʌlob.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Che' chujquemob ti' mul mu' bʌ caj i jisañob, mi' lon subeñob yaño' bʌ bajche' mi caj i yʌc'ob ti colel. Come majqui jach mi' cha'len mulil chuculʌch ti' p'ʌtʌlel mulil ti' wenta xiba.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Che' mi' puts'elob loq'uel winicob ti' bibi'lel jini pañimil, che' mi' cʌñob lac Yum Jesucristo la caj Coltaya, mi tsa' cha' chujquiyob ti' bibi'lel, mi tsa' cha' yajliyob ti mulil, ñumen leco mi' yajñelob ti wi'il bajche' ti ñaxan.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Uts'at machic tsi' cʌñʌyob jini toj bʌ bij, come che' bʌ tsi' cʌñʌyob, tsi' cha' cʌyʌyob jini ch'ujul bʌ t'an tsa' bʌ aq'uentiyob.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Tsi' cha'leyob che' bajche' mi' yʌl jini proverbio ti isujm: “Jini ts'i' mi' sutq'uin i bʌ cha'an mi' cha' mʌc' i xej. Che' pocbilix jini chitam mi' cha' jujc'un i bʌ ti oc'ol”, che'en.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.