2 Pedro 1
I T’an Dios (CTUBL) vs NTLH
1 Simón Pedrojon, i winicon Jesucristo, apóstolon i cha'an. Mic ts'ijbubeñetla ili jun come junlajal tsa' aq'uentiyetla la' ñop Cristo quic'ot lojon. Come toj la caj Coltaya Dios, i c'aba' Jesucristo. Yom mi lac wen c'uxbin jini wen t'an woli bʌ lac ñop.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 La' p'ojlic i yutslel yic'ot i ñʌch'tʌlel la' pusic'al come la' cʌñʌyʌch Dios yic'ot lac Yum Jesús.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Ti ñuc bʌ i p'ʌtʌlel Dios tsi' yʌq'ueyonla pejtelel chuqui anto yom lac cha'an che' bʌ tsi' yʌq'ueyonla laj cʌn lac Yum Jesús cha'an mi la cajñel ti ch'ujul. Tsi' pʌyʌyonla cha'an mi laj cʌmben i ñuclel yic'ot i yutslel.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Jini cha'an tsi' yʌq'ueyonla jini albil bʌ t'an, wen ñuc bʌ, c'ax uts'at bʌ. Che' mi la' ñopben i t'an mi' yʌq'uetla ti colel ba' chuculetla ti' colosojlel la' pusic'al ti' wenta pañimil cha'an mi la' taj la' cuxtʌlel ch'oyol bʌ ti Dios.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Jini cha'an yom mi la' cha'len wersa cha'an mi la' pʌs la' bʌ ti uts, come tsa'ix la' ñopo Dios. Che' utsetla yom wen bʌ la' ña'tʌbal.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Che' an la' ña'tʌbal yom mi la' tic' la' pusic'al. Che' mi la' tic' la' pusic'al yom mi la' cuch wocol ti xuc'ul. Che' mi la' cuch wocol ti xuc'ul yom mi la' tsictesan Dios.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Che' mi la' tsictesan Dios yom mi la' p'untan la' pi'ʌlob. Che' mi la' p'untañob yom mi la' c'uxbiñob.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Mi che'ʌch mi la' mel mi caj la' p'ʌt'an majlel. Mi caj i yutsi p'ojlel la' c'ʌjñibal. Che' jini mach lolomic jach tsa' la' cʌñʌ lac Yum Jesucristo.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Jini mach bʌ anic mi' mel che' bajche' jini, xpots' yilal. Ma'anic mi' c'otel i wut. Mach c'ajalix i cha'an mi tsa'ix pocbenti i mul tsa' bʌ i mele ti yambʌ ora.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Jini cha'an hermanojob, cha'lenla wersa cha'an mi' wen tsictiyel pʌybiletla, yajcʌbiletla. Mi che'ʌch mi la' mel, ma'anic mi caj la' yajlel. Ma'anic mi caj la' cʌy la' ñop.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Che' jini mi caj la' pʌjyel ochel ti' yumʌntel Dios mach bʌ anic mi' jilel, yic'ot lac Yum Jesucristo, Xcoltaya lac cha'an.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jini cha'an mi caj c chʌn c'ajtesʌbeñetla pejtelel jini t'an, anquese ña'tʌbilix la' cha'an, anquese xuc'chocobiletla ti' sujmlel woli bʌ la' ñop.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Che' cuxulon to tic bʌc'tal mi cʌl uts'at mic chʌn xic'beñetla. Yom mic chʌn c'ajtesʌbeñetla bajche' yom mi la' mel.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Come cujil mach jalix mi caj j cʌy c bʌc'tal che' mic chʌmel, che' bajche' tsi' subeyon lac Yum Jesucristo.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Jini cha'an mic cha'len wersa ti la' tojlel cha'an mi la' chʌn ña'tan jini t'an ti pejtelel ora che' chʌmeñonix.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Ma'anic tsac jop'o lojon maña jax bʌ t'an che' bʌ tsac subeyet lojon i p'ʌtʌlel lac Yum Jesucristo mu' bʌ caj i cha' tilel ti' ñuclel i yumʌntel, pero tsac subeyetla chuqui tsaj q'uele lojon yic'ot c wut.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Ya' añon lojon ba' ora Dios tsi' yʌq'ue i ñuclel i Yalobil. Tsa' yʌjñi i wut ti' ñuclel Dios i Tat. Tsa cubibe i t'an Dios loq'uem bʌ ti' yumʌntel ti panchan che' bʌ tsi' yʌlʌ: “Jiñʌch c'uxbibil bʌ Calobil. Tijicña mij q'uel”, che'en.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Tsa cubi lojon jini t'an ch'oyol bʌ ti panchan che' ya' añon lojon yic'ot Jesús ya' ti ch'ujul bʌ wits.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Jini cha'an ñumen xuc'ulonla cha'an ti' t'an x'alt'añob, come woli ti ts'ʌctiyel ti' tojel lac wut. Yom mi la' wen p'is ti wenta i t'an, come lajalʌch i c'ʌjñibal bajche' lámpara mu' bʌ i pʌsbeñonla i sʌclel ti ac'ʌlel jinto mi' sʌc'an pañimil, jinto mi' tsictiyel Cristo che' bajche' Ñoj Ec' ti la' pusic'al.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ñaxan yom mi la' ch'ʌmben isujm, ma'anic t'an ti' Ts'ijbujel Dios tsa' bʌ i bajñel ña'tayob jini x'alt'añob. Come jiñʌch Ch'ujul bʌ Espíritu tsa' bʌ i yʌq'ueyob jini isujm bʌ i t'an Dios.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Come c'ʌlʌl ti' cajibal ma'anic tsi' bajñel cha'leyob t'an winicob ti' bajñel pusic'al, pero jini ch'ujul bʌ winicob ñijcʌbilo' bʌ i cha'an Ch'ujul bʌ Espíritu tsi' cha' subuyob chuqui tsi' yubiyob ti Dios.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.