2 Coríntios 9

I T’an Dios (CTUBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mach wersajic mic ts'ijbubeñetla bajche' yom mi la' wʌq'ueñob ofrenda i cha'año' bʌ Dios.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Come cujil la' wom la' coltañob ti jump'ejl la' pusic'al che' bajche' tsac subeyob jini año' bʌ ti Macedonia. Come tsac subeyob anix jump'ejl jab tsa' caji la' chajpan la' pusic'al añet bʌ la ti Acaya. Cabʌl ti Macedonia tsa' nijcʌntiyob i pusic'al che' bʌ tsi' yubiyob chuqui tsa' la' ña'ta.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Wolic choc majlel ili hermanojob ame to'o lolomic jach c t'an tsa' bʌ c subeyob año' bʌ ti Macedonia. Yom chajpʌbiletla che' bajche' tsac subeyob.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Mi tsa' c'otiyon yic'ot jini ch'oyolo' bʌ ti Macedonia che' mach chajpʌbileticla, quisintic jax mi caj cubin lojon. Quisintic jax mi caj la' wubin ja'el, come tsac subeyob uts'at woli la' mel.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Jini cha'an tsac ña'ta wersa yom mic xic'ben jini hermanojob cha'an mi' ñaxan majlelob ba' añetla. Mi caj i q'uelob bajche' woli la' tempan jini ofrenda ña'tʌbil bʌ la' cha'an. Yom chajpʌbil jini ofrenda che' mi' c'otelob. Ac'ʌla ti' yutslel la' pusic'al, mach cha'anic xic'biletla.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Mic subeñetla jini t'an. Jini ts'ita' jach bʌ mi' pʌc', ts'ita' jach mi' c'aj. Jini on bʌ mi' pʌc', on mi' c'aj.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Ti jujuntiquil la' i yʌc' che' bajche' tsi' ña'ta ti' pusic'al, mach ti' ch'ijiyemlelic, mach cha'anic xic'bebil jach. Dios mi' c'uxbin jini mu' bʌ i yʌc' ti' tijicñʌyel i pusic'al.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 An i p'ʌtʌlel Dios cha'an mi' cha' aq'ueñetla pejtelel chuqui tac yom cha'an jasʌl la' cha'an ti pejtelel ora cha'an mi la' coltan la' bʌ ti pejtelel chuqui wen.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Che' bajche' ts'ijbubil: “Dios mi' puc majtañʌl. Mi' yʌq'ueñob jini mach bʌ añobic i cha'an. Toj i pusic'al ti pejtelel ora”, che'en.
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Dios mi' yʌq'uen pac' jini xpʌc'oñel. Mi' yʌq'ueñetla la' waj cha'an mi la' c'ux. Mi caj i yutsi aq'ueñetla pac' yic'ot waj cha'an mi la' wʌq'ueñob yaño' bʌ ti' yutslel la' pusic'al. Mi caj i p'ojlesʌbeñetla la' chobejtʌbal.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Che' jini Dios mi caj i yʌq'ueñetla pejtelel chuqui tac yom cha'an mi la' p'ewbeñob la' chubʌ'an jini mach bʌ añobic i cha'an, cha'an mi' subeñob wocolix i yʌlʌ Dios che' mic pucbeñob i majtan.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Come che' mi la' coltan i cha'año' bʌ Dios, mi' tajob chuqui anto yom i cha'añob. Che' jini cabʌl mi caj i subeñob wocolix i yʌlʌ Dios.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Che' bʌ tsa'ix la' colta i cha'año' bʌ Dios yic'ot yaño' bʌ, cabʌlob mi caj i subob i ñuclel Dios cha'an tsa' la' jac'be i t'an Cristo woli bʌ la' ñop. Tsa' la' p'ewbeyob la' chubʌ'an.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Mi caj i tajetla ti oración ja'el, come c'ux mi' yubiñetla cha'an ñuc bʌ i yutslel i pusic'al Dios woli bʌ la' tsictesan.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Wocolix i yʌlʌ Dios cha'an tsi' yʌq'ueñonla lac majtan c'ax letsem bʌ i tojol.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.