2 Coríntios 9

I T’an Dios (CTUBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mach wersajic mic ts'ijbubeñetla bajche' yom mi la' wʌq'ueñob ofrenda i cha'año' bʌ Dios.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Come cujil la' wom la' coltañob ti jump'ejl la' pusic'al che' bajche' tsac subeyob jini año' bʌ ti Macedonia. Come tsac subeyob anix jump'ejl jab tsa' caji la' chajpan la' pusic'al añet bʌ la ti Acaya. Cabʌl ti Macedonia tsa' nijcʌntiyob i pusic'al che' bʌ tsi' yubiyob chuqui tsa' la' ña'ta.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Wolic choc majlel ili hermanojob ame to'o lolomic jach c t'an tsa' bʌ c subeyob año' bʌ ti Macedonia. Yom chajpʌbiletla che' bajche' tsac subeyob.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Mi tsa' c'otiyon yic'ot jini ch'oyolo' bʌ ti Macedonia che' mach chajpʌbileticla, quisintic jax mi caj cubin lojon. Quisintic jax mi caj la' wubin ja'el, come tsac subeyob uts'at woli la' mel.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Jini cha'an tsac ña'ta wersa yom mic xic'ben jini hermanojob cha'an mi' ñaxan majlelob ba' añetla. Mi caj i q'uelob bajche' woli la' tempan jini ofrenda ña'tʌbil bʌ la' cha'an. Yom chajpʌbil jini ofrenda che' mi' c'otelob. Ac'ʌla ti' yutslel la' pusic'al, mach cha'anic xic'biletla.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Mic subeñetla jini t'an. Jini ts'ita' jach bʌ mi' pʌc', ts'ita' jach mi' c'aj. Jini on bʌ mi' pʌc', on mi' c'aj.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Ti jujuntiquil la' i yʌc' che' bajche' tsi' ña'ta ti' pusic'al, mach ti' ch'ijiyemlelic, mach cha'anic xic'bebil jach. Dios mi' c'uxbin jini mu' bʌ i yʌc' ti' tijicñʌyel i pusic'al.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 An i p'ʌtʌlel Dios cha'an mi' cha' aq'ueñetla pejtelel chuqui tac yom cha'an jasʌl la' cha'an ti pejtelel ora cha'an mi la' coltan la' bʌ ti pejtelel chuqui wen.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Che' bajche' ts'ijbubil: “Dios mi' puc majtañʌl. Mi' yʌq'ueñob jini mach bʌ añobic i cha'an. Toj i pusic'al ti pejtelel ora”, che'en.
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios mi' yʌq'uen pac' jini xpʌc'oñel. Mi' yʌq'ueñetla la' waj cha'an mi la' c'ux. Mi caj i yutsi aq'ueñetla pac' yic'ot waj cha'an mi la' wʌq'ueñob yaño' bʌ ti' yutslel la' pusic'al. Mi caj i p'ojlesʌbeñetla la' chobejtʌbal.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Che' jini Dios mi caj i yʌq'ueñetla pejtelel chuqui tac yom cha'an mi la' p'ewbeñob la' chubʌ'an jini mach bʌ añobic i cha'an, cha'an mi' subeñob wocolix i yʌlʌ Dios che' mic pucbeñob i majtan.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Come che' mi la' coltan i cha'año' bʌ Dios, mi' tajob chuqui anto yom i cha'añob. Che' jini cabʌl mi caj i subeñob wocolix i yʌlʌ Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Che' bʌ tsa'ix la' colta i cha'año' bʌ Dios yic'ot yaño' bʌ, cabʌlob mi caj i subob i ñuclel Dios cha'an tsa' la' jac'be i t'an Cristo woli bʌ la' ñop. Tsa' la' p'ewbeyob la' chubʌ'an.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Mi caj i tajetla ti oración ja'el, come c'ux mi' yubiñetla cha'an ñuc bʌ i yutslel i pusic'al Dios woli bʌ la' tsictesan.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Wocolix i yʌlʌ Dios cha'an tsi' yʌq'ueñonla lac majtan c'ax letsem bʌ i tojol.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.