1 Timóteo 6

I T’an Dios (CTUBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pejtelel x'e'telob año' bʌ ti' yum, la' i wen q'uelob ti ñuc i yum, ame p'ajlec i c'aba' Dios yic'ot i cʌntesa.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Jini año' bʌ ti' wenta i yum mu' bʌ i ñop Dios, mach yomic mi' ñusʌbeñob i t'an cha'an laj bʌ hermanojob, pero ñumen uts'at yom mi' melbeñob i ye'tel, come c'uxbibil bʌ hermano jini woli bʌ i coltʌntel. Cʌntesañob ti ili t'an. Xic'beñob cha'an mi' jac'ob.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Mi an majqui mi' cha'len yambʌ cʌntesa cha'an mach yomic i ñop toj bʌ i t'an lac Yum Jesucristo yic'ot i cʌntesʌntel cha'an ch'ujul mi' yajñel, c'ax ñuc woli' pʌs i bʌ che' jini.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Sojquem i ña'tʌbal. Mi' cʌlʌx pejcan i pi'ʌlob. Mi' contrajiñob yic'ot i t'an cha'an mi' techbeñob tsʌytsʌyña bʌ i pusic'al yic'ot leto, yic'ot jop't'an. Mi' sʌclʌbeñob i mul.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Mi' tech cabʌl a'leya ti' tojlel winicob año' bʌ i bibi'lel, tsa' bʌ i cʌyʌyob i sujmlel. Mi' lon ch'ujutesan Dios cha'an jach ganar. Mach ma' tsajcan mu' bʌ i melob bajche' jini.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Che' mi lac jac'ben i t'an Dios ti' tijicñʌyel lac pusic'al, jiñʌch mero ganar.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Come ma'anic chuqui tsa' lac ch'ʌmʌ tilel ila ti pañimil. Isujm ma'anic chuqui mi mejlel lac ch'ʌm majlel.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Jini cha'an che' an lac waj yic'ot lac pislel, yom tijicñayonla che' jini.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Jini yomo' bʌ i taj cabʌl i chubʌ'an mi' jac'ob i pʌyol ti mulil. Mi' yochelob ti yac, ñijcʌbilob cha'an i colosojlel i pusic'al mu' bʌ i yʌc'ob ti wocol. Mi' sʌtob i bʌ. Mi caj i jisʌntelob.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Come i mulʌntel taq'uin mi' tech pejtelel jontolil. Jini mu'o' bʌ i mulan cabʌl taq'uin tsa'ix i cʌyʌyob i ñop lac Yum. Tsi' yotsayob i bʌ ti cabʌl wocol.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Jatet i winiquet bʌ Dios, puts'tan pejtelel mulil. Chʌn tsajcan chuqui toj yic'ot chuqui ch'ujul. Chʌn ñopo Dios ti xuc'ul yic'ot c'uxbiya, yic'ot i cuchol wocol ti uts'at, yic'ot uts bʌ a pusic'al.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Cha'len jini wen bʌ guerra cha'an chʌn xuc'ul ma' ñop. Ch'ʌmʌ ti a wenta a cuxtʌlel mach bʌ anic mi' jilel come jini cha'an tsa' pʌjyiyet. Tsa' subu a bʌ ti Cristo ti' tojlel cabʌlob.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Wersa mic subeñet ti' wut Dios mu' bʌ i yʌq'uen i cuxtʌlel pejtelel chuqui an, yic'ot ti' wut Jesucristo tsa' bʌ i subu i bʌ ti Dios ti' tojlel Poncio Pilato:
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Wen cʌntan jini mandar c'ʌlʌl jinto mi' tsictiyel lac Yum Jesucristo, cha'an ma'anic mi' bib'an jini mandar, cha'an ma'anic mi' ts'a'lentel.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Dios mi caj i yʌc' ti tsictiyel Cristo che' ti' yorajlel. Jiñʌch tijicña bʌ Yumʌl, jini cojach bʌ am bʌ i p'ʌtʌlel, i Rey jini reyob, i Yum jini yumʌlob,
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 jini cojach bʌ mach bʌ anic mi' chʌmel, jini chumul bʌ ti' sʌclel ba' mach mejlic lac lʌc'tesan lac bʌ, jini mach bʌ q'uelbilic i cha'an winicob mi juntiquilic, mach bʌ mejlic laj q'uel ja'el. La' q'uejlic ti ñuc. La' yumʌntic ti pejtelel ora. Amén.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Jixcu jini am bʌ cabʌl i chubʌ'an ti pañimil, tsʌts ma' subeñob cha'an ma'anic mi' chañ'esañob i bʌ, cha'an ma'anic mi' yʌc'ob ti' pusic'al i chubʌ'an yujil bʌ jilel. Subeñob cha'an mi' chʌn ñopob jini cuxul bʌ Dios mu' bʌ i wen aq'ueñonla pejtelel chuqui tac yom cha'an mi la cubin lac tijicñʌyel.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Subeñob cha'an mi' melob chuqui uts'at, cha'an mi' p'ojlel wen bʌ i melbal. Mach yomic chʌcob. Yom mi' coltañob yaño' bʌ yic'ot i chubʌ'an.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Che' jini woli' yʌc'ob ti tempʌyel i chubʌ'an cha'an jini tal to bʌ q'uin. Woli' wen ac'ob ti' pusic'al i cuxtʌlel mach bʌ yujilic jilel.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, wen cʌntan pejtelel chuqui tac aq'uebilet ti a wenta. Mach a ñich'tan lolom jach bʌ i t'an pañimil ti' tojlel jini mu' bʌ i cʌlʌx pejcañob i bʌ, mu' bʌ i lon ña'tañob cabʌlʌch i ña'tʌbal.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Lamital tsa'ix i cha' cʌyʌyob jini tsa' bʌ i ñopoyob cha'an mi' jac'beñob i t'an pañimil. La' ajnic a wic'ot i yutslel i pusic'al Dios.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.