1 Timóteo 6
I T’an Dios (CTUBL) vs ARC
1 Pejtelel x'e'telob año' bʌ ti' yum, la' i wen q'uelob ti ñuc i yum, ame p'ajlec i c'aba' Dios yic'ot i cʌntesa.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Jini año' bʌ ti' wenta i yum mu' bʌ i ñop Dios, mach yomic mi' ñusʌbeñob i t'an cha'an laj bʌ hermanojob, pero ñumen uts'at yom mi' melbeñob i ye'tel, come c'uxbibil bʌ hermano jini woli bʌ i coltʌntel. Cʌntesañob ti ili t'an. Xic'beñob cha'an mi' jac'ob.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Mi an majqui mi' cha'len yambʌ cʌntesa cha'an mach yomic i ñop toj bʌ i t'an lac Yum Jesucristo yic'ot i cʌntesʌntel cha'an ch'ujul mi' yajñel, c'ax ñuc woli' pʌs i bʌ che' jini.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Sojquem i ña'tʌbal. Mi' cʌlʌx pejcan i pi'ʌlob. Mi' contrajiñob yic'ot i t'an cha'an mi' techbeñob tsʌytsʌyña bʌ i pusic'al yic'ot leto, yic'ot jop't'an. Mi' sʌclʌbeñob i mul.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Mi' tech cabʌl a'leya ti' tojlel winicob año' bʌ i bibi'lel, tsa' bʌ i cʌyʌyob i sujmlel. Mi' lon ch'ujutesan Dios cha'an jach ganar. Mach ma' tsajcan mu' bʌ i melob bajche' jini.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Che' mi lac jac'ben i t'an Dios ti' tijicñʌyel lac pusic'al, jiñʌch mero ganar.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Come ma'anic chuqui tsa' lac ch'ʌmʌ tilel ila ti pañimil. Isujm ma'anic chuqui mi mejlel lac ch'ʌm majlel.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Jini cha'an che' an lac waj yic'ot lac pislel, yom tijicñayonla che' jini.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Jini yomo' bʌ i taj cabʌl i chubʌ'an mi' jac'ob i pʌyol ti mulil. Mi' yochelob ti yac, ñijcʌbilob cha'an i colosojlel i pusic'al mu' bʌ i yʌc'ob ti wocol. Mi' sʌtob i bʌ. Mi caj i jisʌntelob.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Come i mulʌntel taq'uin mi' tech pejtelel jontolil. Jini mu'o' bʌ i mulan cabʌl taq'uin tsa'ix i cʌyʌyob i ñop lac Yum. Tsi' yotsayob i bʌ ti cabʌl wocol.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Jatet i winiquet bʌ Dios, puts'tan pejtelel mulil. Chʌn tsajcan chuqui toj yic'ot chuqui ch'ujul. Chʌn ñopo Dios ti xuc'ul yic'ot c'uxbiya, yic'ot i cuchol wocol ti uts'at, yic'ot uts bʌ a pusic'al.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Cha'len jini wen bʌ guerra cha'an chʌn xuc'ul ma' ñop. Ch'ʌmʌ ti a wenta a cuxtʌlel mach bʌ anic mi' jilel come jini cha'an tsa' pʌjyiyet. Tsa' subu a bʌ ti Cristo ti' tojlel cabʌlob.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Wersa mic subeñet ti' wut Dios mu' bʌ i yʌq'uen i cuxtʌlel pejtelel chuqui an, yic'ot ti' wut Jesucristo tsa' bʌ i subu i bʌ ti Dios ti' tojlel Poncio Pilato:
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Wen cʌntan jini mandar c'ʌlʌl jinto mi' tsictiyel lac Yum Jesucristo, cha'an ma'anic mi' bib'an jini mandar, cha'an ma'anic mi' ts'a'lentel.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Dios mi caj i yʌc' ti tsictiyel Cristo che' ti' yorajlel. Jiñʌch tijicña bʌ Yumʌl, jini cojach bʌ am bʌ i p'ʌtʌlel, i Rey jini reyob, i Yum jini yumʌlob,
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 jini cojach bʌ mach bʌ anic mi' chʌmel, jini chumul bʌ ti' sʌclel ba' mach mejlic lac lʌc'tesan lac bʌ, jini mach bʌ q'uelbilic i cha'an winicob mi juntiquilic, mach bʌ mejlic laj q'uel ja'el. La' q'uejlic ti ñuc. La' yumʌntic ti pejtelel ora. Amén.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Jixcu jini am bʌ cabʌl i chubʌ'an ti pañimil, tsʌts ma' subeñob cha'an ma'anic mi' chañ'esañob i bʌ, cha'an ma'anic mi' yʌc'ob ti' pusic'al i chubʌ'an yujil bʌ jilel. Subeñob cha'an mi' chʌn ñopob jini cuxul bʌ Dios mu' bʌ i wen aq'ueñonla pejtelel chuqui tac yom cha'an mi la cubin lac tijicñʌyel.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Subeñob cha'an mi' melob chuqui uts'at, cha'an mi' p'ojlel wen bʌ i melbal. Mach yomic chʌcob. Yom mi' coltañob yaño' bʌ yic'ot i chubʌ'an.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Che' jini woli' yʌc'ob ti tempʌyel i chubʌ'an cha'an jini tal to bʌ q'uin. Woli' wen ac'ob ti' pusic'al i cuxtʌlel mach bʌ yujilic jilel.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoteo, wen cʌntan pejtelel chuqui tac aq'uebilet ti a wenta. Mach a ñich'tan lolom jach bʌ i t'an pañimil ti' tojlel jini mu' bʌ i cʌlʌx pejcañob i bʌ, mu' bʌ i lon ña'tañob cabʌlʌch i ña'tʌbal.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Lamital tsa'ix i cha' cʌyʌyob jini tsa' bʌ i ñopoyob cha'an mi' jac'beñob i t'an pañimil. La' ajnic a wic'ot i yutslel i pusic'al Dios.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.