1 Timóteo 3

I T’an Dios (CTUBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xuc'ul ili t'an: Mi an majch yom i cha'len i ye'tel ti xcʌntaya, woli' mulan wen bʌ e'tel.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Mach yomic mi' cha'len mulil jini xcʌntaya. Yom juntiquil jach i yijñam. Yom mi' wen ña'tan pañimil. Yom mi' tic' i bʌ. Yom mi' mel chuqui toj. Yom mi' cha'len p'untaya. Yom mi' wen cha'len cʌntesa.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Mach yomic mi' mulan vino. Mach yomic mi' jats' i pi'ʌlob. Mach yomic mi' mulan taq'uin. Yom uts i pusic'al. Mach yomic mi' cha'len leto. Mach yomic i ts'i'lel i wut cha'an chubʌ'añʌl.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Yom mi' cʌntan ti uts'at jini año' bʌ ti' yotot. Yom mi' ju'sʌbeñob i pusic'al i yalobilob cha'an mi' yajñelob ti toj, cha'an mi' p'isob ti' wenta i tat.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Come jini mach bʌ yujilic i cʌntan ti uts'at jini año' bʌ ti' yotot, ¿bajche' mi mejlel i cʌntan xñopt'añob i cha'an bʌ Dios?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Mach yomic mi' yochel tsiji' bʌ hermano ti xcʌntaya ame i taj i mul che' bajche' tsi' taja i mul xiba che' bʌ tsi' chañ'esa i bʌ.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Che' ja'el yom mi' pʌs i bʌ ti toj ti' tojlel jini mach bʌ ochemobic ame cajic i yʌ'lentel, ame chujquic ti' yac xiba.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Che' ja'el, jini mu' bʌ i cha'leñob i ye'tel ti' tojlel xñopt'añob, yom toj i melbal, mach yomic cha'chajp i t'an. Mach yomic mi' mulañob cabʌl vino. Mach yomic i ts'i'lelob i wut cha'an ganar.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Yom ti' sʌclel i pusic'al mi' cʌntañob i sujmlel mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora woli bʌ lac ñop.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Yom ñaxan mi' q'uejlel mi xuc'ulob. Mi ma'anic i mul, la' i cha'leñob i ye'tel ti' tojlel xñopt'añob.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Che' ja'el i yijñamob, yom mi' yajñelob ti toj. Mach yomic mi' cha'leñob jop't'an. Yom mi' bajñel wen tic'ob i pusic'al. Yom xuc'ulob ti pejtelel i melbal.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Yom juntiquil jach i yijñam jini mu' bʌ i cha'leñob i ye'tel ti' tojlel xñopt'añob. La' i cʌntan i yalobilob yic'ot i yotot ti uts'at.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Come jini mu' bʌ i cha'leñob i ye'tel ti uts'at, cabʌl mi' chobejtañob i ñuclel. Che' ja'el mi' yutsi p'ojlel i xuc'tʌlel i pusic'al yic'ot jini t'an mu' bʌ lac ñop ti Cristo Jesús.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Mach jalic com tilel ba' añet. Wolic ts'ijbubeñet ili t'an.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Mi tsa' jaleyon, mi mejlel a ña'tan bajche' yom ma' mel ti' yotot Dios ti' tojlel jini xñopt'añob mu' bʌ i tempañob i bʌ, i cha'año' bʌ jini cuxul bʌ Dios. Jini xñopt'añob jiñʌch i cucujlel yic'ot i yoyel i yotot Dios ba' mi' tsictesʌntel i sujmlel.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Isujm wen ñuc laj cʌntesʌntel ti Dios mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora. Tsi' pʌsʌ i bʌ Dios ti' bʌc'tal winic. Tsa' pʌsle ti toj cha'an jini Espíritu. Tsa' q'uejli ti' wut ángelob. Tsa' sujbi i c'aba' ti' tojlel gentilob. Tsa' ñojpi ti pañimil. Tsa' pʌjyi letsel ti panchan.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.