1 Timóteo 3
I T’an Dios (CTUBL) vs NAA
1 Xuc'ul ili t'an: Mi an majch yom i cha'len i ye'tel ti xcʌntaya, woli' mulan wen bʌ e'tel.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Mach yomic mi' cha'len mulil jini xcʌntaya. Yom juntiquil jach i yijñam. Yom mi' wen ña'tan pañimil. Yom mi' tic' i bʌ. Yom mi' mel chuqui toj. Yom mi' cha'len p'untaya. Yom mi' wen cha'len cʌntesa.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Mach yomic mi' mulan vino. Mach yomic mi' jats' i pi'ʌlob. Mach yomic mi' mulan taq'uin. Yom uts i pusic'al. Mach yomic mi' cha'len leto. Mach yomic i ts'i'lel i wut cha'an chubʌ'añʌl.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Yom mi' cʌntan ti uts'at jini año' bʌ ti' yotot. Yom mi' ju'sʌbeñob i pusic'al i yalobilob cha'an mi' yajñelob ti toj, cha'an mi' p'isob ti' wenta i tat.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Come jini mach bʌ yujilic i cʌntan ti uts'at jini año' bʌ ti' yotot, ¿bajche' mi mejlel i cʌntan xñopt'añob i cha'an bʌ Dios?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Mach yomic mi' yochel tsiji' bʌ hermano ti xcʌntaya ame i taj i mul che' bajche' tsi' taja i mul xiba che' bʌ tsi' chañ'esa i bʌ.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Che' ja'el yom mi' pʌs i bʌ ti toj ti' tojlel jini mach bʌ ochemobic ame cajic i yʌ'lentel, ame chujquic ti' yac xiba.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Che' ja'el, jini mu' bʌ i cha'leñob i ye'tel ti' tojlel xñopt'añob, yom toj i melbal, mach yomic cha'chajp i t'an. Mach yomic mi' mulañob cabʌl vino. Mach yomic i ts'i'lelob i wut cha'an ganar.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Yom ti' sʌclel i pusic'al mi' cʌntañob i sujmlel mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora woli bʌ lac ñop.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Yom ñaxan mi' q'uejlel mi xuc'ulob. Mi ma'anic i mul, la' i cha'leñob i ye'tel ti' tojlel xñopt'añob.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Che' ja'el i yijñamob, yom mi' yajñelob ti toj. Mach yomic mi' cha'leñob jop't'an. Yom mi' bajñel wen tic'ob i pusic'al. Yom xuc'ulob ti pejtelel i melbal.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Yom juntiquil jach i yijñam jini mu' bʌ i cha'leñob i ye'tel ti' tojlel xñopt'añob. La' i cʌntan i yalobilob yic'ot i yotot ti uts'at.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Come jini mu' bʌ i cha'leñob i ye'tel ti uts'at, cabʌl mi' chobejtañob i ñuclel. Che' ja'el mi' yutsi p'ojlel i xuc'tʌlel i pusic'al yic'ot jini t'an mu' bʌ lac ñop ti Cristo Jesús.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Mach jalic com tilel ba' añet. Wolic ts'ijbubeñet ili t'an.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Mi tsa' jaleyon, mi mejlel a ña'tan bajche' yom ma' mel ti' yotot Dios ti' tojlel jini xñopt'añob mu' bʌ i tempañob i bʌ, i cha'año' bʌ jini cuxul bʌ Dios. Jini xñopt'añob jiñʌch i cucujlel yic'ot i yoyel i yotot Dios ba' mi' tsictesʌntel i sujmlel.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Isujm wen ñuc laj cʌntesʌntel ti Dios mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora. Tsi' pʌsʌ i bʌ Dios ti' bʌc'tal winic. Tsa' pʌsle ti toj cha'an jini Espíritu. Tsa' q'uejli ti' wut ángelob. Tsa' sujbi i c'aba' ti' tojlel gentilob. Tsa' ñojpi ti pañimil. Tsa' pʌjyi letsel ti panchan.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.