1 Timóteo 2
I T’an Dios (CTUBL) vs ARA
1 Ñaxan mic xic'beñetla: c'ajtibenla Dios chuqui yom la' cha'an, cha'lenla oración, pejcʌbenla Dios winicob x'ixicob, subenla Dios wocolix i yʌlʌ cha'an pejtelob.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Melela oración cha'an yumʌlob yic'ot pejtel año' bʌ i ye'tel cha'an ñʌch'ʌl mi la cajñel ti' tijicñʌyel lac pusic'al, ti wen ch'ujul yic'ot ti wen toj.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Come jiñʌch uts'at bʌ. Che'ʌch yom Dios, la Caj Coltaya.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Yom mi' coltan pejtelel winicob x'ixicob. Yom mi' cʌñob i sujmlel.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Come juntiquil jach Dios yic'ot juntiquil jach la caj ñusa t'an ti' tojlel Dios, jiñʌch jini winic Cristo Jesús.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Tsi' yʌc'ʌ i bʌ cha'an mi' mʌn pejtelel año' bʌ ti pañimil. Jiñʌch i ye'tel tsa' bʌ ajq'ui ti cʌjñel che' ti' yorajlel.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Jini cha'an tsa' wa'chocontiyon ti subt'an. Chocbilon majlel ti subt'an. (Isujm chuqui wolic sub come añon ti Cristo. Mach c lotic.) Xcʌntesajon ti' tojlel jini gentilob cha'an mi' cʌñob i sujmlel, cha'an mi' ñopob Dios.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Com mi' melob oración winicob baqui jach añob. La' i letsañob i c'ʌb ti' xuc'tʌlel i pusic'al. Mach yomic mich'ajel mi leto.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Jini x'ixicob ja'el la' i xojob i pislel bajche' yom, mach cha'anic mi' q'uejlelob ti winicob. I p'isol jach yom mi' ch'ʌlob i bʌ. Mach yomic ñumen ti p'is mi' ch'ʌlob i jol. Mach yomic ñumen ti p'is mi' ch'ʌlob i bʌ ti oro, mi ti c'ax letsem bʌ i tojol ujʌl, mi ti c'ax letsem bʌ i tojol pisil.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Pero la' i pʌsob wen bʌ i melbal che' bajche' yom, come jiñʌch mero i ch'ʌjlil x'ixicob mu' bʌ i yʌlob ochemob ti Dios.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Jini x'ixicob la' i yubiñob i cʌntesʌntel ti ñʌch'ʌl. La' i melob i bʌ ti pec'.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Come mach comic mi' cha'leñob cʌntesa x'ixicob. Mach yomic mi' yumʌntelob i cha'an winicob. Ñʌch'ʌl yom mi' yajñelob x'ixicob.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Come ñaxan tsa' mejli Adán, wi'il Eva.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Adán ma'anic tsa' lotinti, pero jini x'ixic tsa' lotinti che' bʌ tsi' ñusʌbe i t'an lac Dios.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Pero mi caj i coltʌntelob x'ixicob cha'an ti' yʌc'ol alʌlob ti pañimil mi xuc'ul mi' chʌn ñopob, mi xuc'ulob ti c'uxbiya, mi ch'ujulob, mi ma'anic mi' chañ'esañob i bʌ.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.