1 Timóteo 1

I T’an Dios (CTUBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pablojon, apóstolon i cha'an Jesucristo cha'an ti' mandar Dios la caj Coltaya yic'ot lac Yum Jesucristo, lac pijtaya.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Mic ts'ijbubeñet ili jun, Timoteo, mero calobilet ti' t'an Dios. La' aq'uentiquet i yutslel a pusic'al ch'oyol bʌ ti Dios lac Tat yic'ot ti Cristo Jesús lac Yum.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Che' bʌ tsa' cajiyon ti majlel ya' ti Macedonia, tsac subeyet ti wocol t'an cha'an ma' cʌytʌl ti Efeso. Tsac subeyet cha'an ma' tic' jini woli bʌ i techob leco bʌ cʌntesa.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Subeñob cha'an ma'anic mi' chʌn ñopob i sajtemal i ñojte'elob yic'ot i juñilel i c'aba' tac i ñojte'elob mu' bʌ i yʌc'ob ti cʌlʌx t'an. Mach mejlic i wis coltañob cha'an mi' tajob i bijlel Dios ba' mi' coltʌntel jini mu' bʌ i ñopob.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Che'ʌch wolic sub cha'an com mi' ñopob c'uxbiya mu' bʌ i p'ojlel che' sʌc lac pusic'al che' ma'anic woli ti t'an, che' woli lac ñop Dios ti jump'ejl lac pusic'al.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Pero lamital tsi' cʌyʌyob chuqui wen cha'an mi' cha' ñopob lolom jach bʌ t'an.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Yomob i cha'len cʌntesa ti jini mandar, pero ma'anic mi' ch'ʌmbeñob isujm chuqui woli' yʌlob mi chuqui woli' wersa cʌntesañob.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 La cujil uts'atʌch jini mandar mi woli' c'ʌjñel ti toj.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 La cujil ma'anic tsa' ts'ijbunti jini mandar cha'an mi' tijq'uelob jini toj bʌ winicob, pero cha'an mi' tijq'uelob jini xñusa mandarob, yic'ot xñusa t'añob, yic'ot xñusa Diosob, yic'ot xmulilob, yic'ot xjontolilob, yic'ot xp'ajoñelob, jini mu' bʌ i tsʌnsañob i tat, i ña', i pi'ʌlob.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Tsa' ts'ijbunti cha'an mi' tijq'uelob jini mu' bʌ i cha'leñob ts'i'lel, yic'ot jini mu' bʌ i wʌlʌc pi'leñob i bʌ, yic'ot jini mu' bʌ i xujch'iñob winicob, yic'ot xlotob, yic'ot xjop't'añob, yic'ot yaño' bʌ bajche' jach mi' ñusañob toj bʌ cʌntesa.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Che'ʌch mi' yʌl ti jini wen t'an tsa' bʌ aq'uentiyon tic wenta, ch'oyol bʌ ti Dios am bʌ i yutslel.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Mic suben wocolix i yʌlʌ Cristo Jesús lac Yum, come tsi' wa'chocoyon ti' ye'tel. Tsi' p'ʌtesayon, come tsi' wʌn ña'ta xuc'ul mi caj cajñel.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ti yambʌ ora tsac cha'le p'ajoñel yic'ot tic'laya yic'ot ts'a'leya. Tsa' p'untʌntiyon come tsac mele c tontojlel che' maxto anic tsac ñopo Cristo.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 C'ax cabʌl tsa' ajni i yutslel i pusic'al lac Yum tic tojlel come che' bʌ tsi' yʌq'ueyon c ñop, tsi' yʌq'ueyon j c'uxbiya ti Cristo Jesús.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Cristo Jesús tsa' tili wʌ' ti pañimil cha'an mi' coltan xmulilob. Isujm ili t'an. Uts'at mi' ñojpel ti pejtelel pañimil. Joñon ñumen xmulilon bajche' yaño' bʌ.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Jini cha'an Jesucristo tsi' p'untayon anquese ñumen xmulilon, cha'an mi' pʌs i p'untaya ti' tojlel jini mu' bʌ caj i ñopob Jesús cha'an mi' tajob i cuxtʌlel mach bʌ anic mi' jilel.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 La' q'uejlic ti ñuc jini Rey am bʌ ti pejtelel ora, mach bʌ yujilic chʌmel, mach bʌ tsiquilic ti lac wut. Jiñʌch cojach bʌ Dios am bʌ i ña'tʌbal. La' tsictiyic i ñuclel ti pejtelel ora. Amén.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Calobil Timoteo, che'ʌch wolic subeñet cha'an ma' cha'len wen bʌ guerra, cha'an mi' ts'ʌctiyel chuqui tsa' wʌn ajli ti a tojlel.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Chʌn ñopo lac Yum. Jac'ʌ jini toj bʌ t'an am bʌ ti a pusic'al. Lamital ma'anic tsi' jac'ʌyob i tic'ol i pusic'al. Jini cha'an tsi' cʌyʌ i ñopob. Tsa' sajtiyob.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Che' tsi' cha'leyob Himeneo yic'ot Alejandro. Tsa'ix cotsayob ti' wenta Satanás, come woli' yʌc'ob ti p'ajtʌl i c'aba' Cristo.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.