1 Timóteo 1
I T’an Dios (CTUBL) vs ACF
1 Pablojon, apóstolon i cha'an Jesucristo cha'an ti' mandar Dios la caj Coltaya yic'ot lac Yum Jesucristo, lac pijtaya.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Mic ts'ijbubeñet ili jun, Timoteo, mero calobilet ti' t'an Dios. La' aq'uentiquet i yutslel a pusic'al ch'oyol bʌ ti Dios lac Tat yic'ot ti Cristo Jesús lac Yum.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Che' bʌ tsa' cajiyon ti majlel ya' ti Macedonia, tsac subeyet ti wocol t'an cha'an ma' cʌytʌl ti Efeso. Tsac subeyet cha'an ma' tic' jini woli bʌ i techob leco bʌ cʌntesa.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Subeñob cha'an ma'anic mi' chʌn ñopob i sajtemal i ñojte'elob yic'ot i juñilel i c'aba' tac i ñojte'elob mu' bʌ i yʌc'ob ti cʌlʌx t'an. Mach mejlic i wis coltañob cha'an mi' tajob i bijlel Dios ba' mi' coltʌntel jini mu' bʌ i ñopob.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Che'ʌch wolic sub cha'an com mi' ñopob c'uxbiya mu' bʌ i p'ojlel che' sʌc lac pusic'al che' ma'anic woli ti t'an, che' woli lac ñop Dios ti jump'ejl lac pusic'al.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Pero lamital tsi' cʌyʌyob chuqui wen cha'an mi' cha' ñopob lolom jach bʌ t'an.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Yomob i cha'len cʌntesa ti jini mandar, pero ma'anic mi' ch'ʌmbeñob isujm chuqui woli' yʌlob mi chuqui woli' wersa cʌntesañob.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 La cujil uts'atʌch jini mandar mi woli' c'ʌjñel ti toj.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 La cujil ma'anic tsa' ts'ijbunti jini mandar cha'an mi' tijq'uelob jini toj bʌ winicob, pero cha'an mi' tijq'uelob jini xñusa mandarob, yic'ot xñusa t'añob, yic'ot xñusa Diosob, yic'ot xmulilob, yic'ot xjontolilob, yic'ot xp'ajoñelob, jini mu' bʌ i tsʌnsañob i tat, i ña', i pi'ʌlob.
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Tsa' ts'ijbunti cha'an mi' tijq'uelob jini mu' bʌ i cha'leñob ts'i'lel, yic'ot jini mu' bʌ i wʌlʌc pi'leñob i bʌ, yic'ot jini mu' bʌ i xujch'iñob winicob, yic'ot xlotob, yic'ot xjop't'añob, yic'ot yaño' bʌ bajche' jach mi' ñusañob toj bʌ cʌntesa.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Che'ʌch mi' yʌl ti jini wen t'an tsa' bʌ aq'uentiyon tic wenta, ch'oyol bʌ ti Dios am bʌ i yutslel.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Mic suben wocolix i yʌlʌ Cristo Jesús lac Yum, come tsi' wa'chocoyon ti' ye'tel. Tsi' p'ʌtesayon, come tsi' wʌn ña'ta xuc'ul mi caj cajñel.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Ti yambʌ ora tsac cha'le p'ajoñel yic'ot tic'laya yic'ot ts'a'leya. Tsa' p'untʌntiyon come tsac mele c tontojlel che' maxto anic tsac ñopo Cristo.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 C'ax cabʌl tsa' ajni i yutslel i pusic'al lac Yum tic tojlel come che' bʌ tsi' yʌq'ueyon c ñop, tsi' yʌq'ueyon j c'uxbiya ti Cristo Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Cristo Jesús tsa' tili wʌ' ti pañimil cha'an mi' coltan xmulilob. Isujm ili t'an. Uts'at mi' ñojpel ti pejtelel pañimil. Joñon ñumen xmulilon bajche' yaño' bʌ.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Jini cha'an Jesucristo tsi' p'untayon anquese ñumen xmulilon, cha'an mi' pʌs i p'untaya ti' tojlel jini mu' bʌ caj i ñopob Jesús cha'an mi' tajob i cuxtʌlel mach bʌ anic mi' jilel.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 La' q'uejlic ti ñuc jini Rey am bʌ ti pejtelel ora, mach bʌ yujilic chʌmel, mach bʌ tsiquilic ti lac wut. Jiñʌch cojach bʌ Dios am bʌ i ña'tʌbal. La' tsictiyic i ñuclel ti pejtelel ora. Amén.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Calobil Timoteo, che'ʌch wolic subeñet cha'an ma' cha'len wen bʌ guerra, cha'an mi' ts'ʌctiyel chuqui tsa' wʌn ajli ti a tojlel.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Chʌn ñopo lac Yum. Jac'ʌ jini toj bʌ t'an am bʌ ti a pusic'al. Lamital ma'anic tsi' jac'ʌyob i tic'ol i pusic'al. Jini cha'an tsi' cʌyʌ i ñopob. Tsa' sajtiyob.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Che' tsi' cha'leyob Himeneo yic'ot Alejandro. Tsa'ix cotsayob ti' wenta Satanás, come woli' yʌc'ob ti p'ajtʌl i c'aba' Cristo.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.