1 Pedro 1

I T’an Dios (CTUBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pedrojon, apóstolon i cha'an Jesucristo. Mic ts'ijbubeñetla ili jun, xñumelet jach bʌ la, pujquemet bʌ la ti Ponto, ti Galacia, ti Capadocia, ti Asia yic'ot ti Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Yajcʌbiletla che' bajche' tsi' wʌn ña'ta Dios lac Tat. Jini Espíritu woli' sʌq'uesañetla cha'an mi la' jac'ben Jesucristo, yic'ot ja'el cha'an mi la' mujlel ti' ch'ich'el Jesucristo. La' p'ojlesʌntic i yutslel yic'ot i ñʌch'tʌlel la' pusic'al.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 La' sujbic i ñuclel Dios i Tat lac Yum Jesucristo, come cabʌl tsi' p'untayonla che' bʌ tsi' yʌq'ueyonla lac cha' ilan pañimil. Jini cha'an an cuxul bʌ lac pijtaya, cha'an tsa' cha' tejchi ch'ojyel Jesucristo ba'an chʌmeño' bʌ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Come Dios mi caj i yʌq'ueñonla jini lotbebilon bʌ la ti panchan ba' ma'anic mi' jilel, ba' ma'anic mi' bib'an, ma'anic mi' tsuculiyel. Mi caj la' wʌq'uentel ya' ti panchan.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Come Dios woli' cʌntañetla ti ñuc bʌ i p'ʌtʌlel pejteletla mu' bʌ la' ñop, c'ʌlʌl ti jini cojix bʌ q'uin che' mi caj i tsictiyel la' coltʌntel tsa' bʌ i wʌn chajpʌbeyetla.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Jini cha'an tijicñayetla, anquese poj jumuc' jach mi la' wubin jujunchajp wocol mi che'ʌch yom Dios,
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 cha'an mi' tsictiyel mi xuc'ul woli la' ñop. Ñumen uts'at i xuc'tʌlel la' pusic'al ti Cristo bajche' oro mu' bʌ i jilel. Wolix la' ñusan wocol che' bajche' mi' ñumel oro ti c'ajc cha'an mi' q'uejlel mi mero oro. Che' ja'el che' ñumenix la' wocol, mi caj i sujbel la' ñuclel, mi caj la' c'uxbintel, mi caj la' q'uejlel ti ñuc che' mi' tsictiyel Jesucristo.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Ma'anic tsa' la' q'uele Jesús, pero mi la' c'uxbin. Ma'anic woli la' q'uel wʌle, pero woli la' ñop. Jini cha'an ma'anic i p'isol i tijicñʌyel la' pusic'al tilem bʌ ti panchan,
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 come woli la' taj la' coltʌntel cha'an tsa' la' ñopo.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Che' bajche' tsi' wʌn subuyob jini x'alt'añob, mi caj la' taj i yutslel i pusic'al Dios. Tsi' ñopoyob i ch'ʌmben isujm bajche' mi caj i yujtel la' coltʌntel.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Tsi' sajcayob ti jun cha'an mi' ña'tañob baqui bʌ ora mi' caj ti ujtel jini tsa' bʌ i yʌlʌ i yEspíritu Cristo am bʌ ti' pusic'alob. Come i yEspíritu Cristo tsi' wʌn subeyob i wocol Cristo, yic'ot i ñuclel mu' bʌ caj i taj che' ujtemix wocol.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Tsa' pʌsbentiyob mach cha'anic i bajñel c'ʌjñibal tsi' cha'leyob t'an, pero cha'an mi' cʌntesʌntel yaño' bʌ. Wʌle tsa'ix la' wubi jini jach bʌ t'an tic tojlel lojon. Tsac subeyetla jini wen t'an yic'ot jini Ch'ujul bʌ Espíritu chocbil bʌ tilel ti panchan. Jini ángelob wersa yomob i ch'ʌmben isujm.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Jini cha'an, chajpan la' pusic'al. Yom yʌxʌl la' wo. Junyajlel xuc'chocon la' bʌ ti pijtaya, come mi caj la' wʌq'uentel i yutslel la' pusic'al che' mi' pʌstʌl Jesucristo.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Yom lajaletla bajche' alobob mu' bʌ i wen jac'ob t'an. Mach mi la' chʌn mel che' bajche' ti yambʌ ora che' maxto anic la' ña'tʌbal, che' bʌ tsa' la' jac'ʌ i colosojlel la' pusic'al.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Ch'ujul jini tsa' bʌ i pʌyʌyetla, jini cha'an yom ch'ujuletla ja'el ti pejtelel la' melbal.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Come ts'ijbubil: “Ajñenla ti ch'ujul, come ch'ujulon”, che'en lac Yum.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Mi woli la' pejcan ti la' Tat jini mu' bʌ i mel pejtel winicob ti toj, mu' bʌ caj i meletla ti jujuntiquil che' bajche' an la' melbal, ajñenla ti bʌq'uen che' wʌ'to añetla ba' mach mero la' lumalic.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Come ña'tʌbil la' cha'an, mʌmbiletla cha'an ma'anic mi la' chʌn ñop jini lolom jach bʌ tsa' bʌ la ñopo ti la' ñojte'el. Mach mʌmbileticla ti jini yujil tac bʌ jilel che' bajche' oro yic'ot sʌsʌc taq'uin.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Pero mʌmbiletla ti' ch'ich'el Cristo, letsem bʌ i tojol, che' bajche' juncojt alʌ tat tiñʌme' mach bʌ anic i chʌmel mi i bibi'lel.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Tsa' wa'choconti Jesús che' maxto anic tsa' mejli pañimil, pero tsa' poj tsictiyi ti jini cojix bʌ q'uin tac am bʌ wʌle cha'an mi' coltañetla.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Cha'an ti' caj Jesús mi la' ñop Dios tsa' bʌ i teche ch'ojyel Jesús ba'an chʌmeño' bʌ. Tsi' yʌq'ue i ñuclel. Jini cha'an cʌyʌletla ti Dios. An la' pijtaya ti Dios.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Tsa'ix la' sʌq'uesa la' pusic'al ti' jac'ol i sujmlel. Jini cha'an mi la' c'uxbin la' wermanojob ti isujm. Wen c'uxbin la' bʌ ti jump'ejl la' pusic'al.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Come ma'anic tsa' la' cha' ila pañimil ti pac' yujil bʌ jilel, pero ti pac' mach bʌ yujilic jilel, jini cuxul bʌ i t'an Dios mu' bʌ i yajñel ti pejtelel ora.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Come ts'ijbubil: “Pejtelel winicob lajalob bajche' pimel. Pejtelel i ñuclel winicob lajalʌch bajche' i nich pimel. Mi' tiquin pimel, mi' yajlel jubel i nich,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 pero i t'an lac Yum mi' yajñel ti pejtelel ora”, che'en. Che'ʌch mi' yʌl jini wen t'an tsa' bʌ c subeyetla.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.