1 Coríntios 6
I T’an Dios (CTUBL) vs ARC
1 Jixcu jatetla che' mi la' contrajin la' bʌ ti meloñel, ¿yom ba mi la' majlel la' mel la' bʌ ba'an jini am bʌ i ye'tel mach bʌ i cʌñʌyic Dios? ¿Mach ba yomic mi la' mel la' bʌ ti' tojlel i cha'año' bʌ Dios?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Mach ba la' wujilic? I cha'año' bʌ Dios mi caj i melob i cha'año' bʌ pañimil. Mi wersa mi caj la' mel i cha'año' bʌ pañimil, ¿mach ba mejlic la' mel jini mu' bʌ i cha'leñob leto ti la' tojlel?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Mach ba la' wujilic mi caj lac mel ángelob? Jini cha'an ñumen mi mejlel lac mel winicob ila ti pañimil.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Mi an ti la' wenta cha'an mi la' melob cha'an chuqui tac woli ti ujtel ti ili ora, ¿chucoch mi la' chocob majlel ba'an winicob mach bʌ hermanojobic cha'an mi' melob?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Yom mi la' cha'len quisin. ¿Mach ba anic mi juntiquilic hermano yujil bʌ meloñel ti la' tojlel?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Jini hermanojob mi' contrajiñob i bʌ. Mi' majlelob ti meloñel ti' tojlel jini mach bʌ anic mi' ñopob Dios.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Anix la' sajtemal che' jini, come woli la' contrajin la' bʌ ti' tojlel jini sajtemo' bʌ. ¿Chucoch ma'anic mi la' cuchben i mul la' wermano che' mi' techbeñetla wocol? ¿Chucoch ma'anic mi la' ñusʌben che' mi' chilbeñet la' chubʌ'an?
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Jatetla mi la' mel chuqui mach tojic. Mi la' cha'len chiloñel, mi la' contrajin la' wermanojob.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 ¿Mach ba la' wujilic? Ma'anic mi caj i yochelob ti' yumʌntel Dios jini mach bʌ tojobic. Mach mi la' ñop lot. Ma'anic mi caj i yochelob ti' yumʌntel Dios jini mu' bʌ i tajob i ts'i'lel, mi jinic mu' bʌ i c'uxbiñob dioste' tac, mi jinic mu' bʌ i tajob i yixic, mi jinic mach bʌ anic mi' tic'ob i colosojlel i pusic'al, mi jinic winicob mu' bʌ i wʌlʌc pi'leñob i bʌ.
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 Jini xchiloñelob, jini xchʌclelob, jini xyʌc'ajelob, jini xp'ajoñelob, jini xujch'ob ma'anic mi caj i yochelob ti' yumʌntel Dios.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Lamitaletla che'ʌch tsa' la' mele, pero wʌle pocbiletixla ti' c'aba' lac Yum Jesucristo cha'an ti' yEspíritu lac Dios. Tsa'ix ajq'uiyetla ti' wenta Dios. Wolix la' q'uejlel ti toj.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Mi mejlel c mel pejtel chuqui com, mach tic'bilonic, pero mach uts'atic mi tsac mele ti pejtelel. Chuqui jach com c mel, mi mejlel c mel, pero ma'anic mi caj c mel ame ñʌm'ac c pusic'al.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Uts'at we'elʌl cha'an lac ñʌc'. Jini lac ñʌc' i yajñibʌch we'elʌl. Pero Dios mi caj i jisan lac ñʌc' yic'ot we'elʌl. Jini lac bʌc'tal mach cha'anic ts'i'lel, i cha'añʌch lac Yum. Lac Yum mi caj i coltan lac bʌc'tal.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Dios tsa' bʌ i teche ch'ojyel lac Yum mi caj i techonla ch'ojyel ja'el ti' p'ʌtʌlel.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Mach ba la' wujilic i cha'añʌch Cristo la' bʌc'tal? ¿Yom ba mij c'ʌn c bʌc'tal che' i cha'anix Cristo, cha'an mi cʌq'uen ts'i'lel bʌ x'ixic? Mach yomic.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 ¿Mach ba la' wujilic? Jini mu' bʌ i pi'len juntiquil moja, jump'ejl jach mi' majlel i bʌc'tal yic'ot. Come Dios mi' yʌl: “Jini cha'tiquil mi' yochelob ti juntiquil jach”, che'en.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Jini mu' bʌ i yajñel yic'ot lac Yum mi' yochel ti jump'ejl i pusic'al yic'ot lac Yum.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Puts'tanla ts'i'lel. Jini mu' bʌ i cha'len ts'i'lel ñumen mi' tic'lan i bʌc'tal bajche' jini mu' bʌ i cha'len yan tac bʌ mulil.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Mach ba la' wujilic? La' bʌc'tal i templojʌch jini Ch'ujul bʌ Espíritu tsa' bʌ i yʌq'ueyetla Dios mu' bʌ i yajñel ti la' pusic'al. Mach la' bajñel wentajic la' bʌ.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Come tsa' mʌjñiyetla, tojbiletla. Tsictesanla i ñuclel Dios ti la' bʌc'tal yic'ot ti la' ch'ujlel, come i cha'añʌch Dios.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.