1 Coríntios 6
I T’an Dios (CTUBL) vs ARA
1 Jixcu jatetla che' mi la' contrajin la' bʌ ti meloñel, ¿yom ba mi la' majlel la' mel la' bʌ ba'an jini am bʌ i ye'tel mach bʌ i cʌñʌyic Dios? ¿Mach ba yomic mi la' mel la' bʌ ti' tojlel i cha'año' bʌ Dios?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Mach ba la' wujilic? I cha'año' bʌ Dios mi caj i melob i cha'año' bʌ pañimil. Mi wersa mi caj la' mel i cha'año' bʌ pañimil, ¿mach ba mejlic la' mel jini mu' bʌ i cha'leñob leto ti la' tojlel?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Mach ba la' wujilic mi caj lac mel ángelob? Jini cha'an ñumen mi mejlel lac mel winicob ila ti pañimil.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Mi an ti la' wenta cha'an mi la' melob cha'an chuqui tac woli ti ujtel ti ili ora, ¿chucoch mi la' chocob majlel ba'an winicob mach bʌ hermanojobic cha'an mi' melob?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Yom mi la' cha'len quisin. ¿Mach ba anic mi juntiquilic hermano yujil bʌ meloñel ti la' tojlel?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Jini hermanojob mi' contrajiñob i bʌ. Mi' majlelob ti meloñel ti' tojlel jini mach bʌ anic mi' ñopob Dios.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Anix la' sajtemal che' jini, come woli la' contrajin la' bʌ ti' tojlel jini sajtemo' bʌ. ¿Chucoch ma'anic mi la' cuchben i mul la' wermano che' mi' techbeñetla wocol? ¿Chucoch ma'anic mi la' ñusʌben che' mi' chilbeñet la' chubʌ'an?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Jatetla mi la' mel chuqui mach tojic. Mi la' cha'len chiloñel, mi la' contrajin la' wermanojob.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Mach ba la' wujilic? Ma'anic mi caj i yochelob ti' yumʌntel Dios jini mach bʌ tojobic. Mach mi la' ñop lot. Ma'anic mi caj i yochelob ti' yumʌntel Dios jini mu' bʌ i tajob i ts'i'lel, mi jinic mu' bʌ i c'uxbiñob dioste' tac, mi jinic mu' bʌ i tajob i yixic, mi jinic mach bʌ anic mi' tic'ob i colosojlel i pusic'al, mi jinic winicob mu' bʌ i wʌlʌc pi'leñob i bʌ.
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 Jini xchiloñelob, jini xchʌclelob, jini xyʌc'ajelob, jini xp'ajoñelob, jini xujch'ob ma'anic mi caj i yochelob ti' yumʌntel Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Lamitaletla che'ʌch tsa' la' mele, pero wʌle pocbiletixla ti' c'aba' lac Yum Jesucristo cha'an ti' yEspíritu lac Dios. Tsa'ix ajq'uiyetla ti' wenta Dios. Wolix la' q'uejlel ti toj.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Mi mejlel c mel pejtel chuqui com, mach tic'bilonic, pero mach uts'atic mi tsac mele ti pejtelel. Chuqui jach com c mel, mi mejlel c mel, pero ma'anic mi caj c mel ame ñʌm'ac c pusic'al.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Uts'at we'elʌl cha'an lac ñʌc'. Jini lac ñʌc' i yajñibʌch we'elʌl. Pero Dios mi caj i jisan lac ñʌc' yic'ot we'elʌl. Jini lac bʌc'tal mach cha'anic ts'i'lel, i cha'añʌch lac Yum. Lac Yum mi caj i coltan lac bʌc'tal.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Dios tsa' bʌ i teche ch'ojyel lac Yum mi caj i techonla ch'ojyel ja'el ti' p'ʌtʌlel.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Mach ba la' wujilic i cha'añʌch Cristo la' bʌc'tal? ¿Yom ba mij c'ʌn c bʌc'tal che' i cha'anix Cristo, cha'an mi cʌq'uen ts'i'lel bʌ x'ixic? Mach yomic.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿Mach ba la' wujilic? Jini mu' bʌ i pi'len juntiquil moja, jump'ejl jach mi' majlel i bʌc'tal yic'ot. Come Dios mi' yʌl: “Jini cha'tiquil mi' yochelob ti juntiquil jach”, che'en.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Jini mu' bʌ i yajñel yic'ot lac Yum mi' yochel ti jump'ejl i pusic'al yic'ot lac Yum.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Puts'tanla ts'i'lel. Jini mu' bʌ i cha'len ts'i'lel ñumen mi' tic'lan i bʌc'tal bajche' jini mu' bʌ i cha'len yan tac bʌ mulil.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Mach ba la' wujilic? La' bʌc'tal i templojʌch jini Ch'ujul bʌ Espíritu tsa' bʌ i yʌq'ueyetla Dios mu' bʌ i yajñel ti la' pusic'al. Mach la' bajñel wentajic la' bʌ.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Come tsa' mʌjñiyetla, tojbiletla. Tsictesanla i ñuclel Dios ti la' bʌc'tal yic'ot ti la' ch'ujlel, come i cha'añʌch Dios.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.