1 Coríntios 5
I T’an Dios (CTUBL) vs NTLH
1 Isujm woli' yʌlob an juntiquil ti la' tojlel woli bʌ i taj i ts'i'lel, ñumen leco bajche' mi' melob jini sajtemo' bʌ, come jini winic wolix i yajñel yic'ot i majaña'.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Jatetla chan mi la' lon mel la' bʌ. ¿Mach ba yomic mi la' wuc'tʌben i mul? ¿Mach ba yomic mi la' choc loq'uel ti la' tojlel jini tsa' bʌ i mele bajche' jini?
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Isujm mach ya'ic añon la' wic'ot tic bʌc'tal, pero ya' añon ti espíritu. Tsa'ix c ña'ta bajche' yom mi' mejlel jini am bʌ i mul.
3 — ausente —
4 Che' temel añetla ya'ʌch añon quic'otetla yubil, come ya'an i p'ʌtʌlel lac Yum Jesucristo. Ti' c'aba' lac Yum Jesucristo mic subeñetla,
4 — ausente —
5 la' poj chojquic loq'uel ti la' tojlel jini winic cha'an mi' yajñel ti' wenta Satanás, cha'an mi' yubin wocol, cha'an mi' jisʌntel i tsucul pusic'al, cha'an mi' coltʌntel i ch'ujlel ti' q'uiñilel lac Yum.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Mach wenic mi la' q'uel la' bʌ ti ñuc. ¿Mach ba la' wujilic mi' p'ojlel majlel mulil che' bajche' ts'ita' jach levadura mi' laj xaxan ti' junc'ojlel caxlan waj?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Chocola loq'uel jini tsucul bʌ la' melbal come tsijib melbiletix la. Come jini lac Tiñʌme' cha'an Pascua jiñʌch Cristo tsa' bʌ ajq'ui ti chʌmel cha'añonla.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Jini cha'an la' lac mel q'uin ti uts'at. Mach yomic tsucul bʌ levadura, jiñʌch jontolil yic'ot mulil. Yom jini isujm bʌ waj mach bʌ anic i levadurajlel, jiñʌch i sʌclel lac pusic'al.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Tsac ts'ijbubeyetla tic jun cha'an mach yomic mi la' wajñel yic'ot jini mu' bʌ i tajob i ts'i'lel.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Isujm, mach mejlic la' junyajlel loq'uel ti' tojlel i cha'año' bʌ pañimil mu' bʌ i tajob i ts'i'lel, mu' bʌ i chʌcleñob i chubʌ'an, mu' bʌ i cha'leñob xujch', mu' bʌ i c'uxbiñob dioste' tac. Muq'uic la' junyajlel loq'uel ti' tojlelob, actan che' jini, ma'añetixla ti pañimil.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Mic ts'ijbubeñetla wʌle, mach mi la' ñochtan mi juntiquilic, anquese mi' sub i bʌ ti hermano, mi woli' taj i ts'i'lel, mi an i chʌclel, mi woli' c'uxbin dioste' tac, mi woli' cha'len p'ajoñel, mi woli ti yʌc'ʌjel, mi woli ti xujch'. Mach mi la' cha'len we'el yic'ot.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 ¿Am ba que'tel cha'an mic mel jini mach bʌ ochemobic? ¿Mach ba la' wentajic mi la' mel jini ochemo' bʌ?
12 — ausente —
13 Come Dios mi caj i mel jini mach bʌ ochemobic. Chocola loq'uel ti la' tojlel jini xjontolil.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.