1 Coríntios 4
I T’an Dios (CTUBL) vs NVT
1 La' i ña'tañob winicob x'e'telon lojon i cha'an Cristo. Xcʌntayajon lojon cha'an i sujmlel Dios mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Jini xcʌntaya wersa yom xuc'ul mi' pʌs i bʌ ti' ye'tel i yum.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Ma'anic mic mel c pusic'al cha'an chuqui mi' yʌlob winicob, mi jatetla mi yaño' bʌ, mi woli la' wʌl uts'aton o mach uts'atonic.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Anquese ma'anic woli ti t'an c pusic'al, ma'anic mic sub c bʌ ti uts'at. Jini mu' bʌ i q'uelon, mu' bʌ caj i melon, jiñʌch lac Yum.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Jini cha'an mach mi la' sub mi uts'at o mi mach uts'atobic winicob x'ixicob che' maxto i yorajlelic, che' maxto tilemic lac Yum. Come lac Yum mi caj i tsictesan jini mucul tac bʌ mach bʌ tsictiyemic. Mi caj i yʌc' ti tsictiyel chuqui woli lac ña'tan ti lac pusic'al. Che' jini Dios mi caj i tsictesʌbeñob i ñuclel winicob ti jujuntiquil.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 C'ux mi cubiñetla hermanojob. Jini cha'an tsa'ix c tajbe i c'aba' Apolos yic'ot j c'aba' cha'an mij cʌntesañetla bajche' yom mi la' cha'len. Com mi la' q'uel ti joñon lojon bajche' yom mi la' wajñel che' bajche' ts'ijbubil. Mach mi la' sub ti ñuc juntiquil cha'an mi la' ts'a'len yambʌ.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Come ¿majqui tsi' yʌq'ueyetla la' c'ʌjñibal ti chajp ti chajp? ¿Mach ba aq'uebileticla ti la' majtan jach? Mi tsa' aq'uentiyetla, ¿chucoch ñuc mi la' q'uel la' bʌ che' bajche' mach aq'uebiletic la ti la' majtan?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Mi la' lon al jasʌlix la' cʌntesʌntel ti Dios, cabʌlix la' ña'tʌbal. Che' mach ya'ic añon lojon la' wic'ot mi la' lon mel la' bʌ che' bajche' reyetla. Uts'at, aja reyeticla cha'an temel mi lac cha'len rey.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Apóstolon lojon. Mi cʌl Dios tsi' yʌc'ʌyon lojon ti q'uejlel ti wi'il pat che' bajche' chucbil bʌ winicob mu' bʌ caj i tsʌnsʌntelob, come tsi' yʌc'ʌyon lojon ti pañimil ba' mi' q'ueloñob jini ángelob yic'ot winicob x'ixicob.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Tonto mij q'uejlel lojon cha'an c'ux mi cubin lojon Cristo, pero cabʌl la' ña'tʌbal ti Cristo. C'uñon lojon, pero p'ʌtʌletla. An la' ñuclel, pero ts'a'lebilon lojon.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 C'ʌlʌl wʌle mi cubin lojon wi'ñal yic'ot tiquin ti'. Pits'ilon lojon, lojwemon lojon ti asiyal. Ma'anic cotot lojon ba' mic chumtʌl.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Mic cha'len lojon wersa e'tel tij c'ʌb. Che' mi' p'ajoñob mic pejcañob ti wen bʌ t'an. Che' mi' tic'lañoñob, mij cuchben lojon.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Che' mi' yu'yajiñoñob, mic pejcañob ti uts bʌ t'an. Mij q'uejlel lojon c'ʌlʌl wʌle che' bajche' misujelʌl, che' bajche' i bibi'lel pejtel chuqui mi' chojquel.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Mach cha'anic mij quisnitesañetla wolic ts'ijban jini t'an, pero cha'an mic xic'beñetla ti uts'at come c'uxbibil bʌ calobiletla.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Anic la' cha'an lujump'ejl mil xcʌntesajob ti Cristo, juntiquil jach la' tat. Come ti Cristo Jesús joñon tsac techeyetla ti jini wen t'an.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Jini cha'an la' wocolic mic subeñetla, melela che' bajche' mic mel.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Jini cha'an tsac choco majlel Timoteo ba' añetla. Jiñʌch c'uxbibil bʌ calobil. Xuc'ul i pusic'al ti lac Yum. Mi caj i yʌq'ueñetla la' cha' ña'tan chuqui mic cha'len ti Cristo. Che' bajche' mij cʌntesan xñopt'añob ti pejtelel pañimil baqui jach mi' tempañob i bʌ, che'ʌch mic mel ja'el.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Lamitaletla ñuc mi la' q'uel la' bʌ cha'an woli la' lon al ma'anix mic chʌn tilel ba' añetla.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pero mach jalix mi caj j c'otel ba' añetla mi yom lac Yum. Mi caj j q'uel mi an i p'ʌtʌlel jini mu' bʌ i lon q'uelob i bʌ ti ñuc o mi to'ol t'an jach woliyob.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Come mach to'ol t'anic jach i yumʌntel Dios pero an cabʌl i p'ʌtʌlel.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Chuqui la' wom? ¿La' wom ba mic ch'ʌm tilel asiyal ba' añetla o la' wom ba mic tilel ti c'uxbiya yic'ot i yutslel c pusic'al?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.