1 Coríntios 3

I T’an Dios (CTUBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Che' jini hermanojob, ma'anic tsa' mejli c pejcañetla che' bajche' mic pejcan jini mu' bʌ i jac'ob i yEspíritu Dios, come mi la' jac'ben jini tsucul bʌ la' pusic'al, come alʌlet to la ti Cristo.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Tsa cʌq'ueyetla la' jap leche. Ma'anic tsa cʌq'ueyetla we'elʌl, come maxto mejlic la' c'ux. C'ʌlʌl wʌle mach mejliquetla.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Come woli to la' jac'ben i tsuculel la' pusic'al. Woli la' tsʌjyuben la' bʌ la' wenlel. Woliyetla ti leto. Woli la' t'ox la' bʌ ti t'an. Che' jini ¿mach ba wolic la' jac'ben i tsuculel la' pusic'al? ¿Mach ba lajalic woli la' cha'len che' bajche' i cha'año' bʌ pañimil?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Come juntiquil mi' yʌl: Ti isujm i cha'añon Pablo, che'en. Yambʌ mi' yʌl: I cha'añon Apolos, che'en. ¿Mach ba wolic la' jac'ben i tsuculel la' pusic'al?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 ¿Majqui jini Pablo che' jini? ¿Majqui jini Apolos? X'e'telon lojon tsa' bʌ cʌq'ueyet la' ñop Dios cha'an ti' p'ʌtʌlel lac Yum tsa' bʌ i yʌq'ueyon lojon ti jujuntiquilon lojon.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Joñon tsac cha'le pac'. Apolos tsi' mulu. Dios tsi' yʌc'ʌ ti colel.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Che' jini mach ñuquic jini mu' bʌ i cha'len pac' yic'ot jini mu' bʌ i mul. Cojach ñuc Dios mu' bʌ i yʌc' ti colel.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Jini mu' bʌ i cha'len pac' yic'ot jini mu' bʌ i mul junlajalob. Ti jujuntiquil mi caj i yʌq'uentelob i chobejtʌbal che' bajche' an i ye'tel.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Come joñon lojon x'e'telon lojon yic'ot Dios. Jatetla i choletla Dios, i yototetla Dios.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Joñon che' bajche' tsa' aq'uentiyon i yutslel i pusic'al Dios, tsac ts'ajquibe i c'ʌclib otot che' bajche' juntiquil wen yujil bʌ i wa'chocontel otot. Yambʌ mi' wa'chocon i ye'tel ti' pam i c'ʌclib. Ti jujuntiquil la' i q'uel bajche' mi' wa'chocon i ye'tel ti' pam.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Come ma'anic majqui mi mejlel i yʌq'uen yambʌ i c'ʌclib otot. Jini laj c'ʌclib jiñʌch Jesucristo.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Mi an majch mi' c'ʌn oro, mi tsucul taq'uin, mi c'ax wen bʌ xajlel, mi te', mi jam, mi tiquin pimel cha'an mi' wa'chocon otot ti' pam jini c'ʌclib,
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 mi caj i tsictiyel bajche' yilal i ye'tel jujuntiquil winic ti jini q'uin che' mi' yʌjq'uel ti tsictiyel. Mi caj i tsictiyel ti c'ajc mi weñʌch i ye'tel jujuntiquil winic.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Mi ma'anic tsa' jili ti c'ajc i ye'tel tsa' bʌ i wa'choco ti' pam, mi caj i yʌq'uentel i chobejtʌbal.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Mi tsa' puli i ye'tel ma'anix i chobejtʌbal, come sajtem i ye'tel, pero mi caj i coltʌntel jini winic che' bajche' juntiquil tsa' bʌ i yʌlʌ pulel ti c'ajc.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 ¿Mach ba la' wujilic? Jatetla i templojetla Dios. I yEspíritu Dios mi' chumtʌl la' wic'ot.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Mi an majch mi' jisʌben i templo Dios, Dios mi caj i jisan jini winic, come ch'ujul i Templo Dios. Jatetla i templojetla.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Mach a jac' a lotintel. Mi an majch mi lon al ti' pusic'al an cabʌl i ña'tʌbal ti jini pañimil, la' i q'uel i bʌ ti tonto cha'an mi mejlel i taj wen bʌ i ña'tʌbal.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Come Dios mi' q'uel ti tonto i ña'tʌbal jini pañimil che' bajche' ts'ijbubil: “Dios mi' tsictesan lolom jach jini año' bʌ cabʌl i ña'tʌbal che' maya jax woli' melob”, che'en.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Ts'ijbubil ja'el: “Lac Yum yujil lolom jach chuqui mi' yʌlob ti' bajñel pusic'al jini año' bʌ cabʌl i ña'tʌbal”, che'en.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Jini cha'an mach yomix mi la' t'ox la' bʌ cha'an mi la' tsajcan winicob. Come la' cha'añʌch pejtelel chuqui tac an,
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 yic'ot pejtel winicob, mi Pablo, mi Apolos, mi Pedro, mi jini pañimil yic'ot chuqui woli' yujtel wʌle yic'ot chuqui mi' caj ti ujtel che' cuxuletla yic'ot che' mi la' chʌmel.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Jatetla i cha'añetla Cristo. Cristo i cha'añʌch Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.