Tito 1
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT
1 Joñon Pablojon. Ajtoñelon i cha'an Dios. Yajcʌbilon bʌ ajsubt'añon ñumel i cha'an Jesucristo. Chocolon majlel ti subt'an cha'an mi quej i ch'ujbin jini yajcʌbilo' bʌ i cha'an Dios, cha'an je'el mi' cʌñob i sujmlel i t'an Dios mu' bʌ i nijcʌbeñonla lac pusic'al cha'an la cajñel ti wen.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Mic subeñob cha'an mi' ña'tyañob chʌncol lac pijtyan laj cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel. Dios mach bʌ yujil lot ti wʌ alʌ che' ñac max tyo ba'an ili mulawil mi quej la cʌq'uentyel laj cuxtyʌlel.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ti yorojlel tsa' bʌ i wʌ yajcʌ Dios ti yʌq'ueyob i cʌñob ili t'an. Dios Ajcotyaya lac cha'an ti' xiq'uiyon c sub ili t'an tsa' bʌ yʌq'ueyon tic wenta.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Mic ts'ijbubeñet ili jun, Tito, che' bajche' yoque calobilet yubil ti jini mu' bʌ lac motin ch'ujbin. La' ajniquet ti yutslel i pusic'al Dios, ti' p'untyaya yic'ot ti' ñʌch'tyʌlel tyʌlem bʌ ti Dios lac Tyat yic'ot ti lac Yum Jesucristo Ajcotyaya lac cha'an.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Che' ñac tij cʌyʌyet ya' ti jini lum joyol bʌ ti ja' Creta bʌ i c'aba' tij cʌyʌyet cha'an a wujtisan jini tsa' bʌ laj quep cʌyʌ lac tyoj isan. Tij cʌyʌyet je'el cha'an a yajcan ancianojob cha'an ochemo' bʌ ti' t'an Dios ti jujump'ej lum che' bajche' ti cʌq'uet ti a wenta.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Jini anciano yom mi yajñel ti wen cha'an mach'an bajche' mi tyajtyʌl ti t'an. Yom juntiquil jach yijñam. Jiñʌch yom ochem bʌ ti' t'an Dios i yalobilob je'el. Jini mach yom am bʌ i t'ʌñʌlel i yalobilob cha'an ti caj i tsuculel mi' cha'len yic'ot cha'an ma' mi' jac' t'an.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Jini am bʌ ye'tyel cha'an i cʌñʌtyan ochemo' bʌ ti' t'an Dios añʌch ti' wenta i toñel Dios. Jin cha'an yom ajnic ti wen. Mach yom i chan isan i bʌ. Mach yom ora mi mich'an. Mach yom mi' cha'len q'uixnijel. Mach yom i tyeche' periyal. Mach yom i mulan ganar tyaq'uin ti mach'ʌ wen bʌ ganar.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Pero yom jini mu' bʌ i mulan i yotsan i jula' ti yotyot. Yom winic mu bʌ i mele' chʌ bʌ wen. Yom wen bʌ i ña'tyʌbal. Yom mi yajñel ti tyoj. Yom jini tsa'ix bʌ yʌc'ʌ i bʌ ti Dios. Yom mi' wen tic' i bʌ.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Yom i yoque wen ch'ujbin jini melel bʌ t'an tsa' bʌ cʌntisʌnti. Che' jini ch'ujbi i ñuc isʌbeñob i pusic'al yaño' bʌ ti jini wen bʌ cʌntisa. Ch'ujbi i sutquibeñob i pensal ti wen jini chʌncol bʌ i contrajiñob jini wen bʌ t'an.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Como an cabʌl simaroño' bʌ. Jini mi' cha'leñob lolom jach bʌ t'an. Mi' lotiñob quixtyañujob. Más ñumen mi' cha'leñob simaronlel jini loq'uemo' bʌ ba'an israelob.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Jini mi' cʌntisañob jini mach bʌ yom i cʌntisañob cha'an jach mi' ganarin tyaq'uin ti jini mach'ʌ wen. Mi' ch'ujbiñob i lotintyel pejtyel año' bʌ ti yan tyac bʌ otyot. Yom tijq'uic ti t'an.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 An juntiquil winic tsa' bʌ lolon yʌlʌ ti xijq'ui ti i diosob i yʌle' wʌ' ti ili mismo lum joyol bʌ ti ja' Creta bʌ i c'aba'. Jini ti yʌlʌ cha'an jini mero i pi'ʌlo' bʌ: Jini cretajob bele' xlotyob. Ti bele' ora simaroñob bajche' animal. Xwo'lelob. Ts'ubob, che'en.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Melelʌch i t'an jini creta. Jin cha'an yom ma' wen tsʌts tic' cha'an weñʌch mi' ch'ujbiñob.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Yom ma' tic'ob cha'an mach'an mi' ñʌch'tyan jini mach'ʌ melel bʌ oño't'anix bʌ t'an i cha'an israelob mi jinic jini mu' bʌ ti xic'oñel mach'ʌ yom i ch'ujbiñob i sujmlel.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Jini sʌco' bʌ i pusic'al mi' lu' pensalin ti wen pejtyel chʌ bʌ tyac an. Pero jini mach'ʌ ba'an mi' ch'ujbiñob, jini mach'ʌ ba'an sʌc i pusic'al mach'an chʌ bʌ mi' pensalin ti wen. Jinic tyo bibajax bajche' mi' pensalin. Bibajax bajche' mi yʌl i pusic'al.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Mi' lolon alob cʌñʌlix i cha'an Dios. Pero mach che'iqui como tsiquilʌch bajche' mi' cha'leñob. Mi ts'a'lentyel. Ñunt'añob. Mach ch'ujbi i mele' chʌ bʌ yes wen jini mach'ʌ ba'an mi' ch'ujbiñob Dios.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.