Hebreus 6

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La' lac más cʌñe' majlel yambʌ i sujmlel tyac am bʌ ti i t'an Dios cha'an wen xuc'leconla. La' laj cʌy lac cʌle' jini jach cha'chajp uxchajp bʌ i sujmlel tsa' bʌ lac ñaxan ch'ujbi cha'an Cristo che' ñac ti lac ñaxan ubi i t'an Dios. Yom mi lac bej cʌn majlel i t'an Dios. Mach yom jini jach mi lac bej ale' bajche' yom mi laj q'uextyan lac pensal cha'an laj cʌy lac tsʌclen jini mu' bʌ i yʌq'ueñonla cotsan lac mul. Mach yom jini jach mi lac bej cha' ale' bajche' yom mi lac ch'ujbin Dios.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Mach yom jini jach mi lac bej cha' ubin laj cʌntisa cha'an ch'ʌm ja' mi cha'an i yʌc'ol c'ʌbʌl ti la col mi cha'an mi cha' tyejchel sajtyemo' bʌ mi cha'an xot'mulil mach'ʌ ba'an mi jilel.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mi che' yom Dios, mi quejel laj cʌn majlel yambʌ i sujmlel tyac.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Como mi an majch mi' cha' cʌy Dios che' tsa'ix i ch'ʌmbe i sujmlel i t'an Dios, che' tsa'ix i tyaja i cotyʌntyel ti Cristo, che' tsa'ix ochi Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti' pusic'al,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 che' tsa'ix i mulʌ i yubin i c'otyajlel i t'an Dios, che' ti yilʌ bajche' ti' pʌsʌ i p'ʌtyʌlel Cristo wʌ' ti mulawil cha'an ch'ujbi i ña'tyan más tyo cabʌl mi quejel i pʌse' i p'ʌtyʌlel ti panchan,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 che' jini, mi ti' cʌyʌ i ch'ujbin Dios, che' bajche' mach ch'ujbi i cha' q'uextyan i pusic'al cha'an i cha' ch'ujbin Dios yubil. Como ti caj ti yʌc'ʌ ti wen tsʌts an i pusic'al che' bajche' chʌncol i cha' yʌc' ti joc'chocontyel ti cruz i Yalobil Dios yubil yic'ot che' bajche' chʌncol i yʌc' ti wajlentyel Cristo yubil.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Como jini mu' bʌ i ch'ujbin Cristo ti jump'ej i pusic'al mi quejel i cʌñʌtyʌntyel. Ti lajoñel añʌch che' bajche' lum mu' bʌ i wen ac' i wut. Como che' mi yubin ja'al mi cabʌl ac' i wut jini lum. Che' jini mi' wen cʌñʌtyʌntyel ti jini mu' tyo bʌ quejel i c'ajben i wut.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Pero jini tsa' bʌ i cʌyʌ i t'an Dios lajalob yubil che' bajche' lum ba' mi cabʌl colel ch'ix tyac aunque mi' wen ubin ja'al je'el. Ma'ix sajlic chʌ bʌ i c'ʌjnibal jini lum yubil. Quixtyañu mi quejel i yʌlob: Chʌchix ajni ili lum. Lolom jach mi lac cha' pʌq'ue'. Che' mi quejel i yʌlob. Tyal i yorojlel mi quejel i pulel ti pejtyelel jini ch'ix tsa' bʌ coli.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Pero p'untyʌbilet bʌ la hermañujob, chʌ'icʌch chʌncol c lojon subeñet, cujil lojon isujm mach che'ic añetla. Mi cʌl chʌncol la' cha'len bajche' yom che' cotyʌbiletla.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Bele' tyojʌch Dios. Mach saj ñajayic ti i pusic'al bajche' ti la' cha'libe i troñel, yic'ot bajche' ti a cotyʌ i cha'año' bʌ Dios cha'an ti caj ma' wen p'untyan Dios. Chʌncol tyo a bej cotyañob.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Jini com bʌ, jiñʌch cha'an ti jujuntiquiletla mi la' bej cotyan la' pi'ʌlob ti i tijicñʌyel la' pusic'al. Chʌ'ʌch yom mi la' cha'len c'ʌlʌ jintyo mi la' sajtyel. Che' jini, ti pejtyelel la' pusic'al mi quejel la' ña'tyan cha'an an la' cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Mach com lojon mi la' ts'ub'an. Pero yom ajniquetla bajche' mi yajñel jini chʌncol bʌ i ch'ujbiñob Dios ti xuc'tyʌlel i pusic'al yic'ot chʌncox i cuchob ti wen chʌ bʌ jach mi' cuchob como chʌncox i yʌq'uentyelob ti pejtyelel tsa' bʌ i wʌ alʌ Dios mi quejel i yʌq'uen.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Como che' ñac Dios ti yʌq'ue Abraham i t'an mach'ʌ yujil q'uextiyel cha'an bajche' mi quejel i cotyan, ti' xuc'choco i t'an Dios ti' bajñel bʌ i c'aba'. Como ma'an majch más ñuc bajche' Dios, ba' ch'ujbi i xuc'chocon i t'an.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Dios ti' sube Abraham: Melelʌch muc'ʌch c bele' aq'ueñet chʌ bʌ wen. Mux cʌc' ti wen oc'an a jiñʌjlel. Che' ti yʌlʌ Dios.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abraham jal ti' pijtyʌ. Mach'an ti' lujb'ʌ i pijtyan. Che' jini ti aq'uenti jini tsa' bʌ i wʌ alʌ Dios mi quejel i yʌq'uentyel Abraham.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Como che' mi' xuc'chocon i t'an quixtyañujob mi' tyajob ti t'an i c'aba juntiquil más ñuc bʌ. Che' jini mach ch'ujbi i saj q'uextyan i t'an tsa' bʌ ajli, como tsa'ix i xuc'choco i t'an.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Dios yom i pʌs cha'an ñoj melelʌch i t'an bajche' ti' ña'tyʌ i cha'len cha'an jini mu' tyo bʌ quejel i yʌq'ueñob ti pejtyelel tsa' bʌ i wʌ alʌ Dios mi quejel i yʌq'ueñob. Jin cha'an ti' xuc'choco i t'an. Tsiquil che' jini cha'an mach ch'ujbi i saj q'uextyan i t'an. Pero mi quejel i wersa ts'ʌctisan Dios bajche' ti wʌ alʌ.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Dios mach ch'ujbi i saj cha'len lot. An cha'chajp mach'ʌ saj yujil q'uextyʌyel. Jiñʌch i t'an tsa' bʌ i xuc'choco Dios yic'ot jini tsa' bʌ i wʌ alʌ Dios mi quejel la cʌq'uentyel. Joñonla tsa' bʌ la cʌc'ʌ lac bʌ ti Dios cha'an i cʌñʌtyañonla, cha'an ti caj jini cha'chajp wen an i ñuc isʌntyel lac pusic'al cha'an mi lac ch'ujbin Dios ti jump'ej lac pusic'al.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Xnijca barcojob mi' c'ʌñob colem tsucul tyaq'uin mu' bʌ i choc ochel ti ja' cha'an ma'an mi' bej nijcʌyel barco. Ti lajoñel che' mi lac bej pensalin laj cotyʌntyel mi' xuc'chocontyel lac pusic'al cha'an ma'an mi la cotsan lac mul yic'ot cha'an ma'an mi nijcʌyel lac pusic'al ti ba'ical bʌ pensal. Ch'ujbi lac xuc'chocon lac pusic'al che' bajche' jini como la cujil isujm ya'an Jesús ti panchan ba' mi' pejcʌbeñonla Dios.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Ya' ti majli ti panchan Jesús ba' chʌncox i pijtyañonla. Ti' pʌs'eyonla majlel bij yubil. Ti otsʌnti Jesús ti ñuc bʌ cura yubil cha'an ti bele' ora mi' pejcʌbeñonla Dios. An i ye'tyel ti ñuc bʌ cura che' bajche' Melquisedec ti ñoj oniyix.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.